![](https://img.haomeiwen.com/i22897416/b742498401601b90.png)
当你身处异乡,要记得家乡,那是心中最美好柔软的地方。若是生在英格兰,那你一定看到过低垂的树枝和浓密的灌木丛环绕在榆树周围,郁郁葱葱,燕雀在果园的枝头歌唱。奔忙的燕雀在不停地忙着筑巢,梨花花开如雪,馥郁芬芳。一切都是这么的美丽醉人。可是啊,我们却总有一天会远离家乡,远离了那比绚丽的天国花更明亮的地方。
如果要有一首诗来表达对英格兰的思念之情,怕就是下面这首了
Home Thoughts from Abroad异域乡思
- Robert Browning-罗伯特布朗宁
Oh, to be in England哦,英格兰
Now that April's there,此时正值四月
And whoever wakes in England那里,清晨醒来
Sees, some morning, unaware,无论谁,都会在不经 意间看到
That the lowest boughs and the brushwood sheaf那低垂的树枝和浓密的灌木丛
Round the elm-tree bole are in tiny leaf,环绕在榆树周围,郁郁葱葱
While the chaffinch sings on the orchard bough燕雀在果园的枝头歌唱
In England - now!英格兰,就在此刻!
And after April, when May follows,四月过去,五月来临
And the white-throat builds, and all the swallows!白喉雀,还有那些燕子为筑巢忙碌
Hark, where my blossomed pear-tree in the hedge篱笆旁我那繁华绽放的梨树
Leans to the field and scatters on the clover
依傍着田野, 梨花带露
Blossoms and dewdrops - at the bent spray's edge 在苜蓿草上飘飘洒洒一在弯曲的枝头
That's the wise thrush; he sings each song twice over,
听,那是聪慧的画眉鸟,正把每一支歌都唱上两遍
Lest you should think he never could recapture唯恐你误认为, 他再也不能
The first fine careless rapture!捕获到第一次那异常美妙、无忧无虑的欣喜
And, though the fields look rough with hoary dew,原野覆着白露,凄清而苍凉
All will be gay when noontide wakes anew当正午的太阳重新唤醒金凤花一那孩子们的嫁妆
The buttercups, the little children's dower一切又重现欢乐的景象
Far brighter than this gaudy melon-flower!远比这绚丽的天国花更明亮!
网友评论