非生命性的存在形态真的没有意识吗?(《世界的可能图景》之6)
到此为止,我们知道,通过内生的自我叠加就可以推演出万千复杂的世界,这种内生性,对于所有存在者而言,都是等同的,也即是所有存在者都具有内生的他生性,自存在和生他性。而且这里的内生对于存在者而言,是必然的,无法避免的。所以,这种内生性并不是自主的,而是天然和不可抗拒的。所以,我们看到自然世界里,非生命存在形态所发生的一切似乎都是非自主的,如果存在有什么驱动,也不是被驱动者所能掌控的。比如一个天体受引力驱动而划过太空,或者雨云被风力所推动。
所以,这种世界内的内生叠加演化,对于存在者而言,确实是外在的,不是存在者内在的自我驱动。那么,这种被动的行为是不是就应该归结为无意识的行为呢?也就是说,那些个体心理发生之前的存在者,是不是都是无意识的?而它们的所有行为都没有意识的参与,只有外在驱动造成了存在者的变化?
就我们既有的知识而言,似乎可以这样定义非心理层级的存在者为无意识的存在者。但这是真的吗?也即是说,那些看上去并没有心理层级伴随的存在者,比如那些非生命的物质形态或者非物质的存在形态,就真的没有意识吗?
如果我们把意识定义为心理性的存在,那么,非心理性的存在就无意识可言了。但这种定义是不是漏掉了某些重要的东西呢?假设,在非心理性存在者中,确实存在有某种跟心理性的存在相通的特征,而这些特征,尽管在现在看不出有什么意义,但也许在未来的发展中,确实是十分关键的,那么,我们简单地把非心理性的存在排除在意识之外,可能就犯了大错。
试想一下,尽管我们的意识发生在神经细胞网络中,但它们在最基本方面,可以归结到物质的构造及其变迁。也就是,所谓意识,所谓心理,以及精神,都建立在亿万个神经细胞的突触的复杂结合形态,而亿万突触的复杂构造,不过是一种特殊的物理化学形态而已。既然所谓突触这种化学物质的构造,可以伴随有意识,有心理以及精神这类奇妙的存在形态,那么,我们怎么能否定别的化学物质的构造不能同样发生意识之类的伴随存在形态呢?
如果说,我们从来没见过非生命的物质或者存在形态有过意识的特征,那么,我要问,有谁见过他者的意识?除了意识者自己以外,外面的他者,是不会直接观察到意识的。我们之所以知道他人,或者动物有意识,是从他们或者它们的行为间接发现的。意识本身是不可入的,意识只存在于意识者内部,它没有直接的外部形态。意识彼此之间不可入,不可知。所有关于意识的知识,都来自于意识的外化行为,而所有的外化行为都只是意识的一种有限同构而已。意识者的所有行为,包括语言和行动,都是意识内容的一种外化性同构。
由于我们并不能从一个存在形态的外观看到对方的意识,所以,从本质上,我们无法判断对方内在意识的内容,或者无法判断对方是否有意识。比如,一个形态,尽管看上去是一具死人的尸体,但也可能是活人趴在那里装死。就算是树干上的一片叶子,也许是一个正在那里伏击猎物的小动物,只不过它善于伪装而已。假设,我们去到另一个智慧星球,由于之前我们从未到过那里,所以,初来乍到的我们就无从判断那里的智慧存在者会以什么形态存在。说不定,那里的石头样的东西,就是一种智慧存在者呢?说不动那里的一粒尘土都比我们这里的科学家聪明呢?谁知道呢?
如果,智慧存在者不对外有所行为,不表现出其智慧,那么别的存在者根本无从判断其智慧程度,甚至不知道它是否有智慧。
我想,对于未知的领域,我们还是不要妄加判断,更不要用既有的知识与经验限制自己的想象力。历史已经证明,想象出来的东西,往往在后来,都成了现实。
所以,我认为,也许所有存在者都有意识,只不过有的意识会对外有所反应,所以表现出主动性,比如我们地球上的生命,而有的意识从不对外有所反应,所以,表现为消极被动,比如地球上的大山,土块,河流,和被雕成狮子的石块。为什么会这样呢?因为,它们的被动也许是最聪明,也就是最基本和最老道的存在形态,而主动者不过还在演化中而已。主动者因为还十分幼稚,就有目的,因而有挫折,有情绪,容易疲惫,因而有生死,而被动者则老成,因而无目的,无情绪,永不疲惫,也无生死之忧。当然,有情者活得有意思,但无情者也许是真正活过的存在者,它们已经经历过所有的经历,所以对有情者所经历的一切都感到不屑了。
你盯着路边的石头看上三分钟,它可能会动。你怎么知道这块冰冷无动的丑陋家伙真的没有经历过万千的岁月变迁呢?你怎么知道,它没有早看透了此一世界,甚至一切可能的世间里发生的一切呢?说不定,我们的历史不过是漫长演化路途上的一个瞬间,而它才是无数瞬间构成的世界的主宰。
还记得在最初的推演中,我们知道了单一粒子的世界吗?那个无分无欲无动的粒子,是不是跟无生命的存在者一样?我们周边的无生命的存在形态,只是被动地为我们所用,被我们任意的折腾,分割,变化,好像我们主宰了它们的命运一样,其实它们也许是最初那个单一粒子那种全有全无形态的继承者,因为它们什么都不缺,所以,它们才会如此大度地让我们任意折腾。因为它们拥有全世界,所以,无论如何分割,如何变化,它们都与世界同在,不管被弄成什么样,它们都跟这个世界同样,同样地广袤无垠,同样地深邃无底,同样地深刻复杂,同样地无处不在。因为它们就是世界,而我们世界里的一切,包括我们这些有欲望的冲动者,都不过是它们所经历过的所有存在形态中某一样态一个重现而已。
网友评论