美文网首页
周柯楠英译《临江仙·寄友》

周柯楠英译《临江仙·寄友》

作者: 周柯楠 | 来源:发表于2024-07-04 03:39 被阅读0次

    临江仙·寄友

    Immortal by the River·To a Friend

    柳绿花红莺燕舞,

    Willows green and flowers red, orioles and swallows dance

    京都料峭风微。

    The capital is chilly with a gentle breeze

    菊香书屋奏琴徽。

    In the study scented with chrysanthemums, the zither is playing music

    依然明月在,

    The bright moon still shines

    何日彩云归?

    When will the colorful clouds return

    地覆天翻君亦老,

    The world has greatly changed and you, my friend, have aged

    东征北伐声威。

    Eastern and Northern Expeditions demonstrated your prestige

    草山薄雾拂单衣。

    On the grassy hills, mist caresses your thin clothes

    我今寻老友,

    Today I seek the old friend

    把手话心扉。

    To speak my heart out hand in hand

    英译者:周柯楠

    2024年7月5年

    相关文章

      网友评论

          本文标题:周柯楠英译《临江仙·寄友》

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xisicjtx.html