美文网首页野草诗会现代诗刊语言·翻译
泰戈尔《园丁集》新译第20首·他只是来了又离去

泰戈尔《园丁集》新译第20首·他只是来了又离去

作者: 水石山房主人 | 来源:发表于2020-08-31 09:53 被阅读0次

    20

    Day after day he comes and goes away.

    Go, and give him a flower from my hair, my friend.

    If he asks who was it that sent it, I entreat you do not tell him my name—for he only comes and goes away.

    日复一日,他来了又离去。

    去吧,从我头上取一枝花送给他,我的朋友。

    如果他问起送花的人是谁,我恳请你不要把我的名字告诉他——因为他只是来了又离去。

    He sits on the dust under the tree.

    Spread there a seat with flowers and leaves, my friend.

    His eyes are sad, and they bring sadness to my heart.

    He does not speak what he has in mind; he only comes and goes away.

    他坐在树下的泥土上。

    用花朵和树叶在那儿铺一个坐席,我的朋友。

    他的眼神忧郁,把忧伤带到我心中。

    他从不说他的心事,他只是来了又离去。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:泰戈尔《园丁集》新译第20首·他只是来了又离去

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xlxusktx.html