美文网首页默岩文学语文 语花野草诗会
泰戈尔《吉檀迦利》第28首

泰戈尔《吉檀迦利》第28首

作者: 水石山房主人 | 来源:发表于2018-08-17 16:16 被阅读12次

作者:泰戈尔

译者:水石山房主人(仗剑书生)

28

罗网何其坚固,但当我试图冲决它们时心就剧痛。

我只要自由,但对自由的期盼让我感到羞愧。

我确信无价之宝在你那里,而你是我最好的朋友,但我不忍心清除我满屋的浮华装饰。

灰尘与死亡之衣裹着我;我恨它,却又依恋地将其裹紧。

我的债务繁多,我的失败巨大,我的耻辱隐秘而沉重;但当我祈福时,我战栗不安,生怕我的祈求得到满足。

原文:

Obstinateare the trammels, but my heart aches when I try to break them.

Freedom is all I want, but to hope for it I feel ashamed.

I am certain that priceless wealth is in thee, and that thou art my best friend, but I have not the heart to sweep away the tinsel that fills my room.

The shroud that covers me is a shroud of dust and death; I hate it, yet hug it in love.

My debts are large, my failures great, my shame secret and heavy; yet when I come to ask for my good, I quake in fear lest my prayer be granted.

相关文章

网友评论

    本文标题:泰戈尔《吉檀迦利》第28首

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xrctiftx.html