【原文】
孟子告齐宣王曰:“君之视臣如手足;则臣视君如腹心;君之视臣如犬马,则臣视君如国人;君之视臣如土芥,则臣视君如寇雠(chóu)。”
王曰:“礼,为旧君有服,何如斯可为服矣?”
曰:“谏行言听,膏泽下于民;有故而去,则君使人导之出疆,又先于其所往;去三年不反,然后收其田里。此之谓三有礼焉。如此,则为之服矣。今也为臣。谏则不行,言则不听;膏泽不下于民;有故而去,则君搏执之,又极①之于其所往;去之日,遂收其田里。此之谓寇雠。寇雠何服之有?”
【译文】
孟子告诉齐宣王说:“君主看待臣下如同自己的手足,臣下看待君主就会如同自己的腹心;君主看待臣下如同狗与马,臣下看待君主就会如同路边人;君主看待臣下如同泥土草芥,臣下看待君主就会如同仇敌。”
齐宣王说:“礼制规定,离职的臣子要为过去的君主穿孝服;君主怎么做,臣子就会为他服孝呢?”
孟子说:“臣子的劝谏被听从,建议被采纳,使君主的恩泽下到百姓身上;臣子遇到事故要离职,君主就派人引导他离开国境,并且派人先到他要去的地方做好安排;臣子离开了三年还不回来,这才收回他的封地、房屋。这叫做三次有礼。这样做,旧臣就会为他服孝了。现在做臣子,劝谏不听从,建议也不采纳,以致君主的恩泽无法下到百姓身上;遇事要离职时,君主就要捉拿他,还设法使他在要去的地方陷入困境;离开的当天,就没收他的封地、房屋。这样的人叫做仇敌。对于仇敌,还服什么孝呢?”
【注】
①极,《说文解字》,穷,极也。极有穷、困的意思,文中使动用法。
网友评论