美文网首页语言·翻译
一直一直 无数次(いつも 何度でも)

一直一直 无数次(いつも 何度でも)

作者: 黑砂千帆 | 来源:发表于2017-04-25 14:56 被阅读0次

    一直在呼唤你
    心跳跃在
    胸膛里的某个深处
    一直想要梦见你

    我们经历的悲伤
    不计其数
    但是
    在那个遥远的彼岸
    一定会遇到你

    反复试错的每一次
    人们都还是
    只能看到天空的蓝色

    悠远漫长之路
    虽不见尽头
    你的双手
    却一定能够拥抱光辉

    放手的那一瞬
    胸膛归于寂
    当一切归零
    双耳就变得澄澈

    生之不可思议
    死之不可思议
    花朵 清风 城市
    全都相同无异

    一直在呼唤你
    胸膛里的某个深处
    一直一直 无数次
    描绘如何梦见你

    把数不清的悲伤
    一个个言尽
    还不如
    用那两片同样的嘴唇
    轻声低吟

    那些封存了的记忆
    有多少不愿忘记的
    呢喃细语

    被敲打得粉碎的镜子
    上面却能映照出
    全新的景色

    重新出发的清晨
    静寂的窗户
    一切归零
    从此带着无上的满足

    不再去
    向那遥远的海的彼岸 寻觅
    那些闪闪发光的东西
    一直都在这里
    已经被照见
    在 我的心里


    好报30天写作训练营,赛程将近一半的第14天,题目是《生命的欢乐时光》。

    我闭上眼睛,舒了一口气,浮现在眼前的情景,和窗外传来的欢乐谷正在播放的《千与千寻》主题曲不谋而合。

    这首歌无论从歌词到曲调到木村弓老师的演唱和编曲,都堪称完美。

    电影上映时,我还是买了票在电影院看的,那时候又年轻,日语又不够好,看了个热闹,只是觉得曲子很好听。最近,欢乐谷经常播放这首纯音乐,有时不自觉也会跟着哼。那天想练练去KTV唱,就搜了下歌词,突然就感动到落泪了。

    网上有几个翻译的版本,我都觉得不好,自己也翻不出来更好的。最近接触王阳明的心学,听了几位大师们的分享,又自学了一些,开始尝试不是“思考”而是“感悟”人生。

    于是正式动笔尝试翻译一下这首歌。

    一首越听越想流泪的歌。

    一首越听越欢喜的歌。

    一首可以一辈子去听去悟的歌。

    只恨自己中文没有词作者的日文好,下面附上歌词日文原文。


    いつも 何度でも

    【作詞】 覚 和歌子
    【作曲】 木村 弓


    呼んでいる 胸のどこか奥で いつも心躍る 夢を見たい

    かなしみは 数えきれないけれど その向こうできっと あなたに会える

    繰り返すあやまちの そのたび ひとはただ 青い空の青さを知る

    果てしなく 道は続いて見えるけれど この両手は 光を抱ける

    さよならのときの 静かな胸ゼロになるからだが 耳をすませる

    生きている不思議 死んでいく不思議 花も風も街も みんなおなじ

    呼んでいる 胸のどこか奥で いつも何度でも 夢を描こう

    かなしみの数を 言い尽くすより 同じくちびるで そっとうたおう

    閉じていく思い出の そのなかにいつも忘れたくないささやきを聞く

    こなごなに砕かれた 鏡の上にも 新しい景色が 映される

    はじまりの朝の 静かな窓ゼロになるからだ 充たされてゆけ

    海の彼方には もう探さない 輝くものは いつもここに

    わたしのなかに みつけられたから

    相关文章

      网友评论

        本文标题:一直一直 无数次(いつも 何度でも)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ygdvzttx.html