美文网首页英语大本营用力学习少儿英语
为何你天天读英语却仍然说不好?

为何你天天读英语却仍然说不好?

作者: Travellight | 来源:发表于2017-07-20 16:24 被阅读30次

我是初中的时候才开始学英语,对,就是从认识ABC开始学的那种,农村地区的学校和城里还是有很大区别的,我也是后来才知道人家大城市的孩子小学就开始上培训班了,所以可想而知其中的差距。虽然他们有这种先天性的优势,而我来自落后的西南地区,但后来上了上了大学后才发现,很多城里的娃其实在口语上并没有领先我们多少,哦,对了,我是上的广外。

当然,以前我自己的口语也不是很好,但我总是在想办法提高,可惜却始终没有实现太大的突破。当时我几乎每天早上都要到教学楼旁边的草地上朗读英语文章,各种文章读得很是顺溜,但放下书后自己想要表达个什么东西却始终半天挤不出来,说得个磕磕巴巴,支离破碎。这是一种让人非常沮丧的经历,而且每次在自由表达失败后,我又总会觉得是自己读得不够多,不够快,所以接下来又每天早上在那里使劲儿地读英语。除了我之外,每天早上在那里还能看到其他很多固定的身影,当然也包括我认识的一些同学,他们在看着文章朗读的时候也是流利的一逼,但自己来表达时同样说得很结巴,很多时候说着说着就卡在那里了,估计在想真特么丢脸,我该怎么办呢,然而又毫无办法。另外,还有很多早上根本不朗读的,躺在被窝里睡懒觉,这种同学的口语就更不用说了,那自然也是惨不忍睹的。当然,也总有那么一少部分优秀的人,他们确实说得流利,但仔细去听,你又会发现里面的语法错误一抓一大把。

对于一个以外语教学见长的大学来说,学生总是出现这种问题而又不知道如何解决其实很悲哀的。我们当时是所谓的全英班教学,但实际上这对提升大家的英语能力却没有什么卵用。还是回到最开始的问题,为什么大家都在读英语,而且读得那么溜,但放下书本就蒙逼了呢?

经过不断的思考和实践,我觉得大部分原因在于我们是读得太快。古人对读书总结得很到位,所谓“学而不思则罔,思而不学则殆”,这里的“学”其实跟我们读英语是差不多的,没有思考的学甚至比囫囵吞枣都还不如。很多人在朗读英语的时候,其实更像是一个文字转声音的机器,看到立马就想到了发音,然后就机械化地读了出来,这个过程中其实没有太多对于文字意义的思考。如果朗读得很快,这种思考就更少了。这种情况,我们完全不能把朗读过的英语文字跟汉语意思联系起来,这样的朗读其实是没有什么作用的。因为母语的限制,我们大多数情况下在用英语表达自己的想法时其实都在头脑中经历了一个汉译英的过程,这个汉译英要想实现精准对照的话,那么前提就是你头脑中存储了足够多的英汉对照材料,这样你就能酣畅淋漓地说出自己想说的东西,而且还能说得对。但问题是如果我们大部分时间用在读英语上,而且是那种快速地朗读,那么我们做的只是文字转声音的工作,没有在头脑中形成英汉对照的材料,所以这些英文在你头脑中的印象跟你挤地铁时遇见那些人留给你的印象差不多,甚至还不如,这样你想表达的时候根本就无法从大脑中取出来,因为没有中文的索引。

有人肯定要说了,学英语不是讲究英语思维吗,我为什么非得要英汉对照呢?我读英语直接用英语思维就行了,但这个英语思维怎么去练成呢?很多人并没有思考过这个问题,这个英语思维其实在我们朗读英文的时候就可以训练,但问题还是回到我上面说的,大家读得太快,没有给自己思考的时间。我读的不是外语专业,对语言学上的一些东西不是很清楚,但根据我自己的理解,英语其实是一门比较严谨的语言,从单词,到句子结构,排篇布局等基本上都是有章可循的,尤其是一些母语人士写的文章,而所谓的英语思维,其实很大一部分就是这些东西。但可惜的是,大多数在朗读的时候并没有去管这些东西。

因此,如何通过正确的朗读英语来提高我们的口语呢?根据上面指出的两个问题,我们一是可以通过一边慢速朗读英语,一边翻译成汉语来增加自己头脑中的英汉对照素材库,从而在表达的时候能更快速、更准确地实现汉译英转换;二是可以通过一边慢速朗读英语,一边在头脑中去分析句子的结构、词语的搭配、修辞的运用和结构的安排等等,从而不断地加强自己的英语思维。做好这两点,相信大家在朗读英语时会达到事半功倍的效果。

更多文章:

牛人解析语言学习五个境界,你属于哪个?www.jianshu.com/p/b5ccec1939d1

一个人如何练习英语口语?www.jianshu.com/p/69faad53a06d

如何有效地背单词www.jianshu.com/p/7c9cc9412e1d

相关文章

网友评论

    本文标题:为何你天天读英语却仍然说不好?

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/yuzdkxtx.html