12月18日China Daily 出新闻,标题是 “Highlights of Xi’s speech at a conference celebrating 40 years of reform, opening-up”,知道各位都认真学习了大会的内容,不如趁着余热再学习下英文版本吧。
1.usher in a new era of reform and opening-up
开启改革开放新时代
usher ['ʌʃə] v.开启
2.propel a quantum leap forward in the cause of socialism with Chinese characteristics
推进中国特色社会主义事业的大跨越
propel [prə'pel] v.推进
quantum ['kwɒntəm] a.突飞猛进的
3.nurture great creativity in both theory and practice for the CPC
为党培育理论创新和实践创新能力
nurture ['nɜːtʃə] v.培育
CPC我党
4.lift people out of poverty
使人民拜托贫困
lift v.举起
5.build the world’s largest social security system
建立起世界上最大的社会保障体系
6.serve the cause of world peace and development
为世界的和平与发展事业做出服务
7.embark on a new journey of great rejuvenation of the Chinese nation
中华民族伟大复兴踏上新征程
embark on 开始从事
rejuvenation [rɪ,dʒʊvə'neiʃən] n.复兴
8.bid farewell to the problems that plague its people for thousands of years
告别困扰中国人民数千年的问题
bidfarewell to 告别
plague [pleɪg] v.困扰
9.underscore Party leadership over all work
强调党对一切工作的领导
underscore [ʌndə'skɔː] v.强调
10.maintain a high degree of self-consciousness
保持高度的自觉性
maintain [meɪn'teɪn; mən'teɪn] v.保持
self-consciousness [,self'kɔnʃəsnis] n.自觉意识
11.commit to practicing scientific, democratic, and law-based governance
坚持科学执政、民主执政、依法执政
commit to 致力于
democratic [demə'krætɪk] a.民主的
governance ['gʌv(ə)nəns] n.治理
12.keep delivering on the people’s aspirations for a better life
努力实现人民群众对美好生活的向往
deliveron 履行
aspiration [æspə'reɪʃ(ə)n] n.向往
欢迎加入微信公众号--Lucy的理想国。
网友评论