其政闷闷,其民淳淳;其政察察,其民缺缺。祸兮福所倚;福兮祸所伏。孰知其极?其无正邪?正复为奇,善复为妖。人之迷,其日固久。是以圣人方而不割,廉而不刿,直而不肆,光而不耀。
Te Ching Chapter Fifty-eight
When the government is dull,
People are simple and sincere.
When the government is complex and stringent,
People are cunning and shall cause trouble.
Calamity is what blessings depend upon.
In blessings there hides the calamity.
Who knows the ultimate end of the cycle of calamity and blessings?
Is there no true principle that exists?
The normal may revert and become unusual.
The good may revert and turn into evil.
Long indeed, man has been under such delusion.
Therefore, the saint abides by firm principle and does not depart from it.
He is honest and not mean.
He is upright and not rue.
He is honored and not eminent.
网友评论