美文网首页词汇积累
“假装叫不醒的人”“横行霸道”如何翻译?

“假装叫不醒的人”“横行霸道”如何翻译?

作者: 52e47f71698a | 来源:发表于2020-06-28 22:54 被阅读0次

    如果任由他们大行其道、横行霸道、甚嚣尘上,那么什么是意识形态偏见,什么是戴着有色眼镜看中国,什么是赤裸裸的双重标准,什么是是非不分、黑白颠倒,这就是最好的例证。
    If those who create and spread such disinformation can be allowed to have their way and do everything in their power, then this is the perfect example of ideological prejudice, bias against China, blatant double standards, and the behavior to confuse right and wrong.
    横行霸道 have someone’s way do everything in one’s power表示做能力范围内可做的任何事,本身是中性表达,在这里更偏向贬义,可以理解为“无所不用其极”。同时,它也可以用于形容尽全力做某事 ▌赤裸裸的双重标准 blatant double standards ▌是非不分 confuse right and wrong ▌黑白颠倒 swear black is white


    在黑暗、丑陋的虚假信息世界里,需要一些人、包括中国外交官发出真实、客观、公正的声音,如同在漆黑的夜里擦亮一些火柴,发出一些光亮。只要不是铁了心、闭上眼、假装叫不醒的人,就能看到一些事实和真相。 In the dark and ugly world of disinformation, it is necessary for some people, including Chinese diplomats, to speak in a truthful, objective and impartial manner, like striking a match in the dark night to bring some light. Anyone who is not playing deaf and dumb will be able to see the truth.
    铁了心、闭上眼、假装叫不醒的人也就是装聋作哑、装傻的意思,所以这里译为了play deaf and dumb,还有两个相关的习语也可以用在类似的语境当中:
    turn a deaf ear (to someone or something) 对某人或某事置若罔闻
    play dumb  装傻充愣,假装对某事不知情

    来源:外交部官网,日报

    「外交部」华春莹:美方有证据就拿出来,不用羞羞答答

    耿爽卸任,4年留下许多金句

    「外交部」你打错了算盘、找错了对象

    「外交部」华春莹:“美国的甩锅大戏已经严重剧透”

    「外交部」中国将全力阻止特朗普连任?耿爽:没兴趣

    「外交部」有人批评马云向外国捐赠抗疫物资? 耿爽:坚持做正确的事情

    「外交部」美国叫嚣“向中国索赔”,耿爽发出灵魂三问

    「外交部」赵立坚:抹黑污名化掩盖不了事实,栽赃甩锅赶不走病毒


    「外交部」赵立坚:中国从不“输出”中国模式,也从未要求“抄作业”

    「外交部」华春莹:“这个锅太大了,他们甩不出去的”

    「 外交部」耿爽:“千里同好,坚于金石”

    「 外交部」耿爽:所有选项也都在中方的桌面上

    「 外交部」“行有不得反求诸己”如何翻译?

    「 外交部」“滴水之恩当涌泉相报” 如何翻译?

    耿爽说的“投我以木桃,报之以琼瑶”,该怎么翻译?

    「 外交部」万水千山斩不断血浓于水的同胞之情

    “最美逆行者”“岂曰无衣”用英文怎么说?

    王毅外长的演讲中有答案 

    崔天凯大使就抗击新冠肺炎疫情等接受美国全国公共广播电台采访

    「 外交部」王毅接受路透社专访实录,太精彩!

    「 外交部」疫情无情人有情,患难时刻见真情

    「 外交部」捐赠有价,情义无价。患难见真情

    「 外交部」“山川异域,风月同天” 如何翻译?

    外交部、国家卫健委回应!完全有信心和能力打赢这场疫情防控阻击战



    推荐阅读:

    2019年 领导人重要讲话资料整理

    【历年张璐口译】2020年总理记者会,张璐翻译的这些话真给力!


    公众号后台回复: "政府工作报告"|"经济学人"|"资料"|"外交部金句"|"卢敏"....... 更多英汉注释政府报告:

    十九大完结

    19大词组及句子整理(百度网盘)

    2019政府工作报告完结@备考CATTI个人注释

    2018政府工作报告完结@备考CATTI个人注释


    2017政府工作报告完结@备考CATTI个人注释

    【中英对照全文】2019政府工作报告



    如果您感觉本文还不错或者对您有帮助,那请分享给您的朋友   

    相关文章

      网友评论

        本文标题:“假装叫不醒的人”“横行霸道”如何翻译?

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zrogfktx.html