趁着星岚未消而鸟雀们又齐鸣 在劳碌的黎明前 亲爱的 我们吻 我们以此抚慰彼此 并宣告我们的叛逆 - 在人类的彷如动...[作者空间]
Boulogne, où nous nous querellâmes Aux pleurs d'un soir t...[作者空间]
Trottoir de l'Élysé Palace Dans la nuit en velours Où nos...[作者空间]
La première fois - - " Maman !... Je voudrais qu'on en me...[作者空间]
Amarissimes - Est-ce moi qui pleurais ainsi - Ou des veau...[作者空间]
Rêves d'enfant - Circé des bois et d'un rivage Qu'il me s...[作者空间]
Géronte d'une autre Isabelle, A quoi t'occupes-tu D'user ...[作者空间]
D'un noir éclair mêlés ... - D'un noir éclair mêlés, il s...[作者空间]
围绕着滚烫的锅炉 通体黝黑的工人扛着铁锤在敲 嘿哟 嘿哟 嘿哟 嘿哟 嘿哟 嘿哟敲 没日没夜不知痛苦 - 他们有短...[作者空间]
当然你可扮演上帝 用玻璃瓶罩住蝼蚁 但有时你也会冥思 是什么困住了自己[作者空间]
瞧这些无情的事物 乳白的帘随风摆动 和变幻无穷的郁空 仿有着生命的踟躇 - 但相比歌唱的飞鸟 哪怕是安睡的女人 又...[作者空间]
En souvenir des grandes Indes, Harmonieux décor, La Rafet...[作者空间]
Le coucou chante ... - Le coucou chante au bois qui dort....[作者空间]
Princes de la Chine. - A. Les trois princes Pou, Lou et Y...[作者空间]
Le Garno - L'hiver bat la vitre et le toit. Il fait bon d...[作者空间]
C'était longtemps avant la guerre - Sur la banquette en m...[作者空间]
ô a dit... - " Ce tapis que nous tissons comme " Le ver d...[作者空间]
Dans le silencieux automne D'un jour mol et soyeux, Je t'...[作者空间]
一条名为黑夜的长河涌进房间 带来条金色的鲤鱼 噢 一个梦幻 男人躺在女人的旧眠床上嬉娱 - 我想点燃爱情这盏古老的...[作者空间]
仿佛依稀听闻远古的号角之声 我被一股热烈惊醒 它召唤了每个战士 每颗缄默的心和一切良善真知 - 要与残酷的现实 与...[作者空间]