美文网首页语言·翻译
记住:"duck soup"不能只翻译成“鸭

记住:"duck soup"不能只翻译成“鸭

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2019-01-12 15:00 被阅读8次

“duck”,这个单词小学就教了,我们一般都翻译成“鸭子”,你知道嘛?英语中有很多和它相关的表达,今天,皮卡丘就总结了几个,一起学习一下吧!

1. duck soup

按字面理解是“鸭汤”,它实际是用来指:容易处理的问题;容易打败的对手

释义:a problem that is easy to deal with, or an opponent[əˈpəunənt] who is easy to defeat.

例句:

①My new boss Pikachu is duck soup, but his wife is difficult to handle.

我的新老板皮卡丘是个好胡弄的人,但他的妻子却很难对付。

②Winning this game is going to be duck soup.

赢得这场比赛是轻而易举的事。

2. Dead duck

大家千万别简单地理解为“死了的鸭子”,这个短语的实际意思是:“必然要完蛋的人”something doomed to failure皮卡丘觉得大家都要努力,拒绝成为Dead duck

例句:

①I'm a dead duck if I don't pass my chemistry examination.

要是没通过化学考试的话,我死定了。

②The plan is a dead duck: there is no money.

计划告吹了,因为没有钱。

3. duck out

这个短语可不是“鸭子跑了”,更不是“煮熟的鸭子飞了”实际意思是“逃避;推脱;回避”

例句:

①Pikachu ducked out of his forced marriage to a cousin .

皮卡丘逃脱了和他表亲的包办婚姻。

②You can't duck out once you've taken on a responsibility.

一旦承担起责任你就不能逃避。

4. duck down

这个短语有“鸭绒”的意思,但它还有个重要的翻译“低下头,弯下身”

例句:

I wanted to duck down and slip past but they saw me.

我本想弯腰溜过去,但被他们看到了。

切记:

如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

相关文章

网友评论

    本文标题:记住:"duck soup"不能只翻译成“鸭

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/akhcdqtx.html