悠悠昊天,曰父母且。无罪无辜,乱如此幠。昊天已威,予慎无罪。昊天大幠,予慎无辜。
乱之初生,僭始既涵。乱之又生,君子信谗。君子如怒,乱庶遄沮。君子如祉,乱庶遄已。
君子屡盟,乱是用长。君子信盗,乱是用暴。盗言孔甘,乱是用餤。匪其止共,维王之邛。
奕奕寝庙,君子作之。秩秩大猷,圣人莫之。他人有心,予忖度之。跃跃毚兔,遇犬获之。
荏染柔木,君子树之。往来行言,心焉数之。蛇蛇硕言,出自口矣。巧言如簧,颜之厚矣。
彼何人斯?居河之麋。无拳无勇,职为乱阶。既微且尰,尔勇伊何?为犹将多,尔居徒几何?
这是一首讽喻诗,对周王听信谗言,任用祸国小人的行为和小人的恶行进行了批判。
第一节,“悠悠昊天,曰父母且。无罪无辜,乱如此幠。昊天已威,予慎无罪。昊天大幠,予慎无辜。”悠悠苍天,如同父母。没有罪过,遇到了这样的大祸。上天发了怒,可我确实没有罪过。上天全然不察,我确实无辜。
第二节,“乱之初生,僭始既涵。乱之又生,君子信谗。君子如怒,乱庶遄沮。君子如祉,乱庶遄已。”祸乱刚发生的时候,谗言都被接纳。再次发生的时候,君子听信了谗言。君子怒而责备,动乱几乎被阻止。君子致力于福祉,动乱就会马上停止。
第三节,“君子屡盟,乱是用长。君子信盗,乱是用暴。盗言孔甘,乱是用餤。匪其止共,维王之邛。”君子屡次盟誓,祸乱就会增加。君子相信盗贼,祸乱就会狂暴。盗贼的话甜美,祸乱就得以滋养。盗贼哪能尽职尽责,肯定会为君王带来灾祸。
第四节,“奕奕寝庙,君子作之。秩秩大猷,圣人莫之。他人有心,予忖度之。跃跃毚兔,遇犬获之。”宫室宗庙高大,君子所建造。典章制度有条理,圣人制定了它。别人有心要诋毁,我能揣测到。蹦跳的狡兔,猎犬才能捉到。
出自细井徇·《诗经名物图解》第五节,“荏染柔木,君子树之。往来行言,心焉数之。蛇蛇硕言,出自口矣。巧言如簧,颜之厚矣。”柔软的好树,君子来栽种它。往来的谣言,心中辩解真伪。夸夸其谈的话,都是出自谗臣之口。巧言动听如吹簧,真是厚颜无耻啊。
出自细井徇·《诗经名物图解》第六节,“彼何人斯?居河之麋。无拳无勇,职为乱阶。既微且尰,尔勇伊何?为犹将多,尔居徒几何?”究竟那是什么人?居住在河边。没有勇武之力,专门制造一连串祸乱。小腿生疮脚臃肿,你的勇气在哪里?阴谋诡计那么多,你的同伙还有几个?
昊天,上天、苍天。且(jū),语尾助词。威,暴虐。慎,确实。泰,通“太”;幠,怠慢、疏忽;泰幠(hū),太糊涂。僭(jiàn),通”谮”,谗言。涵,容纳。怒,发怒,这里指怒起责备进谗言的小人。庶,几乎。遄沮,迅速终止。祉(zhǐ),福,这里指致力于国家和民众的福祉。
盟,与人结盟。盗,盗贼,借指进谗言的小人。暴,厉害、严重。孔甘,很甜,这里指谗言很动听,很让人受用。餤(tán),原意为进食,这里指听信谗言就像吃饭一样,不知不觉就吃得很多。止,做到;共,通“恭”,忠于职责;止共,尽职尽责。邛(qióng),病。
奕奕,高大的样子。寝,宫室。庙,宗庙。秩秩大猷(yóu),多而有条理的典章制度。莫,制定。他人有心,谗人有心,想要借机搞破坏。跃(tì)跃,跳跃的样子。毚(chán),狡猾。
荏(rěn)染,一说指柔弱的样子;一说柔通“善”,好。行言,流言、谣言。蛇蛇,“訑訑”之假借,欺骗。硕言,大话。蛇(yí)蛇硕言,夸夸其谈的大话。巧言如簧,说话像演奏簧片一样好听。
麋(méi),通“湄”,水边。拳,勇。职,主要。阶,阶梯;乱阶,祸乱的发生,像台阶一样,产生了连锁反应。微,通“癓”,小腿生疮。尰(zhǒng),借为“瘇”,脚肿。犹,通“猷”,计谋,这里指诡计。居,语助词。徒,党徒。
全诗六节,每一节都透露着“忧谗”的情绪,对祸国殃民的谗臣进行了猛烈的抨击,情绪异常激愤,不啻于战斗檄文。和前面的《雨无正》、《小旻》两篇一样,开篇以“呼天”起题,定下沉郁悲怆的基调,发出了痛苦而绝望的呐喊。
第二节、三节,作者情绪稍微舒缓,对谗言四起、乱象横生的根源进行了分析,指出问题的核心,不在于进谗言的小人,而在于听谗言的君主。只要君主能够改正态度,谗言自然就会变得毫无用武之地。虽然他很愤怒,可并不是无来由的,还给出了解决问题的建议。
第四节、五节,作者将进谗小人的丑恶嘴脸,进行了详尽的刻画:他们一边陷害贤良,毫无底线;一边对君主欺瞒君主,貌似谦恭;实在是无耻至极。但作者的态度很明确,他知道你们在进谗言陷害我,可是我早已想好了对策。
第六节,到这里,我们仍然不知道进谗言的是什么人。但从诗人忍不住骂他“既微且尰”来看,他真的让人很讨厌。面对这样一个无底线的进谗者,诗人忍不住连连发问,质问像他这样无勇无谋、早已众叛亲离的人,对得到什么样的下场呢?
这首诗虽然是“一人之怒”,可关注的确实国家社稷,绝非个人恩怨,有批评有建议,有讽刺有质问,同时还表明了自己的态度,让人唏嘘感慨的同时,也多了一份共鸣。
诗经专题第198篇,总第198篇。
网友评论