写作基础小讲座

作者: 寻虎 | 来源:发表于2019-06-08 08:20 被阅读44次

    寻虎:

    我说过两次。方言尽量不要当做一种写作趣味。

    寻虎:

    一定要写方言土语,两个标准:1.不说明,读者基本上能懂。2.需要说明的,那么这篇文章目的就是说这个方言,也就是说,这个方言很有说头,值得专门写一篇文章。

    寻虎:

    比如,陕西话,楞娃。那么文章里直接用——楞娃,可算找到你了。

    寻虎:

    假如写“楞娃(陕西话)”,这是很无趣的。

    寻虎:

    因为即便不懂陕西方言,楞娃,二字,读者基本上可以猜出来,不必标注。

    寻虎:

    为什么说这个问题呢?因为很多类似语法修辞问题,都是这个标准,只需要琢磨一下,就知道该怎么写。

    寻虎:

    学习不需要死记硬背,只需要用心体会一下,遇到一些字词句,怎么用才好?自己推敲一下就知道。举一反三嘛。

    寻虎:

    专家,文豪,他们怎么学?他们没有样板。他们就是琢磨推敲。

    寻虎:

    对。有孩子的朋友,字词句标点问题,可以看一下孩子的语文书或者教辅材料,里面有。

    寻虎:

    阅读名著时候留心一下,也是范文,因为都经过编辑反复校正过的。

    寻虎:

    阅读好作品,不读二流书,太重要了。

    寻虎:

    口味要矫正。


    寻虎:

    意象的语言如果听不到,就用小语言,但是要用大白话去贴近感受,力求精确。

    寻虎:

    长句子写不好,就用几个短句子。

    寻虎:

    习惯了,你就自如了

    寻虎:

    我短句子多,但也有长句子。

    寻虎:

    长句子有它的味道,各有特点。


    寻虎:

    也就是说各民族的意象的语言差不多,脑子里的意味是差不多的,承接为小语言有不同。

    寻虎:

    日语能带外挂,欧美语言带拖挂,汉语干脆利索。

    汉语是孤立语,干脆;日语,黏着语,有一点像倒装句,稍长一点;印欧语系是屈折语,逻辑型的语言,可以很长,但同样可以短句子。各种语言在人脑中的意味是类似的(某些特殊思维方式除外),并没有太大区别,不要因为翻译开起来很不同,认为它们不一样。翻译是没有办法,有困难,翻译往往比原著字数多。

    更多精彩观众公众号:寻虎纯文学

    相关文章

      网友评论

        本文标题:写作基础小讲座

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bmibxctx.html