写在前面:
这是【NI说日报】系列的第三篇文章。是我将在公司提交的日报中选取最近的工作及生活上的感悟的内容,翻译成汉语,跟大家分享。
所以,会用中文和日文两种语言同时更新,如果有对中日文翻译感兴趣的朋友,也可以做做参考。当然,如果有觉得表达有误的地方,更希望给我指导。
欢迎大家跟我一起讨论日报的内容,欢迎留言和私信。
日文部分
「try best」より「do best」を言おう
「頑張ります」より「勝ちます」を言おう
昨日は大学時代の友人と連絡して、学生時代の話や今それぞれの社会人生活についていろいろ話しました。
そして、友人と話っている間、ついに気づいたのは、
学生時代によく「これ、やりますよ、みんなで一緒に1位を取りましょう」と言ってた自分は、社会人になってから、「これ、考えてみます。頑張ります」を言うようになりました。
確かに、最初社会人になった時、なにもわからなくて、言葉は通じられないことも多く、年功序列が強い日本会社の中に、一番若い社員として、勉強するしかないと思った上に、その時の上司に、『「やります」という前に、よく考えてほしい、本当にできるのか、失敗したらどうするの』と言われたことが何度もありました。
そして、どんどん「考えてみます」「頑張ります」を言うようになってきて、だって、こう言ったら、結果はなくても、自分はよく頑張ったということが言えるかと思いました。
でも、いい気分ではなかったです。チャレンジできない、力を入れない気がしていました。
学生時代の時、「これ、やりますよ」と言って、責任を持って、その後「みんなで一緒に1位を取りましょう」一生懸命頑張った結果は、いつもその通りに成功したことは言えないですが、でも、必勝の気持ちでみんなと一緒にやることは楽しかったです。
必勝に向けて、「頑張ります」ではなく、「勝ちましょう」を言い、勝てる方法を一生懸命探す楽しさを忘れないです。
友人と話していた時、学生時代の前向きに一生懸命に勝ちたい自分のことを思い出しました。
そういう必勝の気持ちがなんとか戻ってきた気がします。
「try best」より「do best」、「頑張ります」より「勝ちます」と言い、勝ちましょう。
「失敗したら......」は本当に失敗した時考えばいいと思います。
比起说“我会努力”,更要说“我要赢”中文部分
比起说“我试试做更好”,更要说“我会做到更好”
比起说“我会努力”,更要说“我要赢”
昨天和大学的朋友聊天,说到了很多大学时的事情以及各自现在的工作情况。在和朋友聊天的时候,我突然察觉到了一件事:
学生时经常说“我们来做这个事情吧,大家一起争取第一名呀”的我,进入公司之后,变成了一个经常说“这个事情,我试着考虑一下吧,我努力吧”的人。
确实,一开始在日本工作时,作为初入职场的小白,我什么都不懂,而且有时用日语还很难表达清楚自己的想法,在看重入社时间和长幼尊卑的日本公司中,作为入社时间最短的新人,只能默默低头,谦虚学习。再加上,那个时候的日本上司曾经很多次地对我说,“在说“”我来做这件事”之前,我希望你可以好好考虑一下,真的可以做成吗?如果失败了你打算怎么办?”
渐渐地,我就变成了一个经常说“我好好考虑一下吧”,“我努力吧”的人。因为,只要这样说了,就算没有什么成果,也可以说成我自己已经很努力了呀,我那时是这样想的。
但是,那个时候这样想,这样说的我,并不开心。总有一种没能挑战,一种有心无力的挫败感。
那个学生时,说着“这个事情,我来做!”,然后承担起负责人的责任,跟大家一起努力争取第一名的自己,虽然努力的结果不一定每次都可以成功,但是那些带着必胜的信心和大家一起争取的时光,真的太快乐了。
抱着必胜的信心,不是“我努力看看“而是说着”我们一起赢一次吧“,然后努力地寻找成功的方法的那种快乐和成就感,我永远忘不了。
和朋友聊天的时候,我想起了那个学生时代曾经抱着必胜信心不停挑战的自己。
而且,我又有了那种必胜的信心和勇气。
比起说“我试试做更好”,更要说“我会做到更好”,比起说“我会努力”,更要说“我要赢”,然后,大胆地面向成功跑过去吧。
“如果失败了可怎么办。。。。。。。“那种事情,就等着真的失败了再考虑也不迟啊,不是么。
长按下面二维码识别,欢迎关注我的公众号【倪说我听】
比起说“我会努力”,更要说“我要赢”
网友评论