美文网首页少儿英语教育心得分享语言·翻译外语学习
老外常用的9大中国谚语,英译出不同情怀,看看你认识几个?

老外常用的9大中国谚语,英译出不同情怀,看看你认识几个?

作者: a451ede7eefa | 来源:发表于2017-06-13 10:55 被阅读62次

    中国谚语(Chinese proverb)博大精深,受到很多老外的喜欢,日常生活中常被引用。比如:美国前总统奥巴马在上海科技馆四楼宴会厅发表演讲,他引用中国谚语说:“Considerthe past you shall know thefuture。(‘温故而知新’)”。

    今天就和大家盘点一下老外常用的9大中国谚语,英译出来有不同情怀。

    Joy shared with others are more enjoyed。

    独乐乐不如众乐乐。

    A man without money is no man at all.

    一分钱难倒英雄汉。

    Far water does not put out near fire.

    远水救不了近火。

    A light heart lives long.

    静以修身。

    Make your enemy your friend.

    化敌为友。

    Hares may pull dead lions by the beard.

    虎落平阳被犬欺。

    A hedge between keeps friendship green.

    君子之交淡如水。

    A new broom sweeps clean.

    新官上任三把火。

    Do to others as you would be done by.

    己所不欲,勿施于人 。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:老外常用的9大中国谚语,英译出不同情怀,看看你认识几个?

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/cykdqxtx.html