美文网首页100首俄语诗歌-翻译诗·烟雨梦返璞归真
Мама -это ангел~妈妈是坠落凡间的天使(俄译汉)

Мама -это ангел~妈妈是坠落凡间的天使(俄译汉)

作者: 灰姑娘的梧桐树 | 来源:发表于2018-04-30 20:37 被阅读337次

    Говорят, что ангелы пропали

    И на свете больше не живут,

    А у них лишь крылышки отпали,

    И теперь их мамами зовут.

    有人说:

    “天使们坠落凡间,活不了了!”

    然而,她们只是折断了翅膀不能飞翔,

    在人间却被披上了伟大母亲的光环!

    图片源自网络

    Часто просыпаюсь я ночами

    И молитву Богу приношу:

    Господи, ты дай здоровья маме,

    Больше ни о чем не попрошу.

    我常夜夜向上帝虔诚祈祷:

    “上帝啊!我别无所求,

    只愿您赐予妈妈健康长寿!”

    图片源自网络

    Ни богатства, ни в карьере роста,

    Ни любви, как океан большой…

    Этого всего добиться просто,

    Если мама ждет тебя домой.

    无论是殷实的财富、蓬勃的事业,

    还是伟大的爱情,

    都那样不可穷尽,难以登峰造极,

    如果有妈妈在家静静守候你归来,

    那么,获得这一切都水到渠成!

    图片源自网络

    А когда они от нас уходят

    Крылья вырастают вновь у них,

    И они живут на небосводе

    И от бед хранят детей своих.

    当妈妈离开我们的时候,

    她们又重新长出了天使的翅膀,

    翱翔在美丽的天堂,

    庇佑她们的孩子远离尘世的灾难!

    俄语网络诗歌,素材源于网络,作者不详。

    翻译:琳琳(原创)

    图片源自网络

    本译文仅供研习和欣赏,未经允许不得用于其他用途!

    相关文章

      网友评论

      本文标题:Мама -это ангел~妈妈是坠落凡间的天使(俄译汉)

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/czdtrftx.html