美文网首页语文 语花历史陌·心
读《庄子》// 人间世(十五)

读《庄子》// 人间世(十五)

作者: 原麈 | 来源:发表于2019-08-08 10:36 被阅读65次

    庄子·人间世(雅译)

    匠石归家,夜梦社神栎树说:

    “你将拿什么来和我相比呢?

    你将我与有用之木相比吗?

    那柤梨橘柚,瓜果之类,

    果实熟了则被剥落,

    剥落了则被扭折。

    大枝被折断,小枝被牵扯。

    这是因其才能而苦其一生。

    所以不能终享天寿而中道夭折,

    因显露有用之处而被世俗打击。

    万物无不如此这般。

    且我求无所可用之境很久了,

    几乎被砍杀,

    到如今才保全了自己,

    这正是我的大用。

    假使我也有用,

    我还能长得如此庞大吗?

    而且你与我都是物,

    为何拿有用之材审察于我?

    你这将死的无用之人,

    又怎知无用之木的用处呢!”

    庄子·人间世(原文)

    匠石归,栎社见梦曰①:“女将恶乎比予哉②?若将比予于文木邪③?夫柤梨橘柚,果蓏之属④,实熟则剥⑤,则辱;大枝折,小枝泄⑥。此以其能苦其生者也⑦,故不终其天年而中道夭,自掊击于世俗者也⑧。物莫不若是。且予求无所可用久矣,几死⑨,乃今得之,为予大用⑩。使予也而有用,且得有此大也邪?且也若与予也皆物也⑪,奈何哉其相物也⑫?而几死之散人,又恶知散木⑬!”

    【注释】

    ①见:同“现”。

    ②女:同“汝”。恶(wū):何。予:我。

    ③若:你。文木:可用之材。

    ④柤(zhā):一种果树。蓏(luǒ):瓜之类。

    ⑤剥:剥落。

    ⑥泄:同“抴”,牵引,攀折。

    ⑦能:才能。

    ⑧掊击:打击。

    ⑨几:近。

    ⑩大用:意谓无用之用。

    ⑪若:你。

    ⑫相:视,审察。

    ⑬而:你。几:近。散人:与“散木”相对,意谓无用之人。

    庄子雅译 - 文集 - 简书

    相关文章

      网友评论

        本文标题:读《庄子》// 人间世(十五)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dbfudctx.html