賢人とは畢竟荆蕀の路にも、薔薇の花を咲かせる物のことである
所谓贤人,就是那些在荆棘满布之路,也能让蔷薇盛开的人
人生は落丁の多い書物に似ている。一部を成すとは称し難しい、しかし、とに角一部を成している
人生就似多有残缺的书物,很难称之为一部书,但却仅此一部。
人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのは莫迦莫迦しい。重大に扱わなければ危険である
人生就像一盒火柴。视作宝物未免小题大做,反之,则又过于危险。
注:莫迦莫迦,とに角。这些词小生实在不懂如何翻译,查阅了林少华老师的翻译后才勉强写出的。可能是过时的语法?又或者是方言?我不知道。
![](https://img.haomeiwen.com/i13791865/35e0a24defab467c.jpg)
网友评论