日语易错短语:スポイルする 损坏,弄坏,糟蹋;宠溺,惯坏
表达:
(正)スポイルする
(誤)スポイルさせる
解说:「スポイル<来自英语单词spoil>する」有“损坏,糟蹋”的意思,也有“宠坏,惯坏”的意思,比如说「親の過保護が子供をスポイルする。/父母的过度保护宠坏了孩子。」
这个词是他动词。「堕落する」「だらける」等自动词有「堕落させる」「だらけさせる」等使役态的形式,但是「スポイルさせる」就是错误的。
日语易错短语:体調を崩す 生病,身体差
表达:
(正)体調(たいちょう)を崩(くず)す
(誤)体調を壊(こわ)す
解说:日语中,“身体状况不好”的常用说法是「体調を崩す」,指身体的各项机能被打乱,营养不均衡等。「壊す」是在「体を壊す/伤害身体,损害健康」「胃腸·おなかを壊す/肠胃不好」等词组中使用的。
日语易错短语:満十年 整十年,十周年
表达:
(正)満(まん)十年(じゅうねん)
(誤)満十周年
解说:「満」是指年头和月数都刚好足够一个整数,「周年」是前接数词,指恰好经过了这么多年。也就是说,「満」和「周年」表示的是相同的意思。所以我们只要说「満十年」或者「十周年」就可以了,不用把他俩凑一桌的。
日语易错短语:白羽の矢が立つ 被指定,被选中
表达:
(正)白羽(しらは)の矢が立つ
(誤)白羽の矢が当たる
解说:惯用句「白羽の矢が立つ」的意思是“在许多人里面被选中成为……”,也可以说「白羽が立つ」,另外还有「白羽の矢を立てる」的形式。
这个惯用句是有典故的。传说在古时候,神明会要求村民们定期向他提供少女当活祭,而神明看中了哪位少女,就会在她家的屋顶上插上白色羽毛的箭,而这种白色羽毛的箭多为鹰的羽毛。后来人们就用「白羽の矢が立つ」来比喻“被选中成为牺牲品”。
后来时代进步了,这个句子也被赋予了褒义,如「彼に外務大臣の白羽の矢が立った。/他被选中担任外交大臣这个职位。」不过「敵の胸板に白羽の矢が当たった。/白翎箭射中了敌人的胸膛。」这种说法倒是没错的,因为这里不做惯用句使用,是几个独立的成分。
なに【纳尼】nani “什么”的意思 你一定有被爱情公寓洗脑过吧
すごい【斯国一】sugo i “厉害” 基本上所有动漫日剧都有哦,崇拜技能get起来
ほんとうに【红豆泥】hon to u ni “真的吗”的意思 不敢相信和吃惊必用
ありがとう【阿里嘎多】a ri ga to u “谢谢”的意思
なんですか【浪嘚是噶】na n de su ka “是什么”的意思 可问任何东西
そうですね【所得寺内】so u de su ne “是那样啊”“原来如此”
ちょっとまって【桥豆麻袋】tyo tto ma tte “等一下” 此处应有尔康手
マジやばくね【麻吉牙巴库奶】ma ji ya ba ku re “真是不得了啊”
いっしょに【一削泥】i ssyo ni “一起...”
ただいま【他大姨妈】ta da i ma “我回来了”,在外面的人回家第一句话
ちくしょう【岂可修】chi ku syo u “可恶”“混蛋”这是句脏话哦,好宝宝们不要学
うるさい【无路赛】uru sa i “啰嗦”三遍以上可激发钉宫特效大杀四方
あいしてる【阿姨洗铁路】a i shi te ru “我爱你”
もんだいない【萌大奶】mo n da i na i “没问题”
だめ【打妹】da me “不行、不可以”
やめて【雅蠛蝶】ya me te “住手、停下”“不要”,噫怎么感觉越来越污了
おもしろい【哦摩西咯】o mo shi ro i “有趣”
はやく【哈压库】ha ya ku “快一点”,催促时用
あぶない【啊不耐】a bu nai “危险!”,紧急情况时
むだだよ【木带呆妖】mu da da yo “没有用的”
いみわからない【一米哇卡奶】i mi wa ka ra nai “搞不懂”“不懂什么意思”
わるい【哇路易】wa ru i “抱歉”,最简单最不诚恳的道歉,女生尽量不要用
おやすみ【哦压死米】o ya su mi “晚安”
まさか【马萨卡】ma sa ka “不会吧”“难道..”
しまった【西吗达】shi ma tta “糟了”
おいしい【哦一西】o i shi i “好吃”
网友评论