美文网首页普希金童话诗中华文学文学创作
155 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》

155 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》

作者: 六铺炕日出 | 来源:发表于2021-03-21 07:36 被阅读0次

    诗人开始自白。

    Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин

    РУСЛАН И ЛЮДМИЛА

    Монах, который сохранил
    Потомству верное преданье
    О славном витязе моем,
    Нас уверяет смело в том:
    И верю я! Без разделенья
    Унылы, грубы наслажденья:
    Мы прямо счастливы вдвоем.
    Пастушки, сон княжны прелестной
    Не походил на ваши сны,
    Порой томительной весны,
    На мураве, в тени древесной.

    当时有位修道士,
    专为后代留信史;
    鲁斯兰事也曾记,
    证明上述皆属实:
    我自相信不怀疑!
    若无分享与相知,
    皮肤滥淫粗且鄙:
    两情相悦才欢喜。
    各位牧女请听清,
    美丽公主睡得深,
    难比时值恼人春,
    青草地,绿树阴,
    你们每每入梦轻。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:155 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dsdofltx.html