美文网首页
《新月集》重译 | 作家

《新月集》重译 | 作家

作者: 萍踪藻影 | 来源:发表于2023-03-15 18:45 被阅读0次

【译文原创,侵权必究】

你说爸爸写了很多书,但他写的东西我一点都不懂。

他整个晚上都在给你念书,但你真能听懂他的意思吗?

你讲给我们听的是多好的故事啊,妈妈!我想知道,为什么父亲不能那样写呢?

难道他从来没有从他的母亲那里听过巨人、仙女和公主的故事吗?

难道他都忘了吗?

他洗澡晚了,你常常得去叫他一百遍。

你一直等着,把他的菜给热着,但他还是继续写,忘了时间。

父亲总是以写书为乐。

如果我到爸爸的房间里去玩,你就会来叫我,“顽皮的孩子!”

我稍微弄出一点儿声音,你就说:“你没看见爸爸在工作吗?”

老是写啊写啊,有什么好玩的?

当我拿起父亲的钢笔或铅笔,像他那样在他的书上写,a,b,c,d,e,f,g,h,i,——然而,你为什么生我的气呢,妈妈?

父亲写字的时候,你可从来不说一句话。

当父亲浪费那么多纸张的时候,母亲,你似乎一点都不介意。

但如果我只拿一张来做一条船,你就会说:“孩子,你真烦人!”

你对父亲把一张又一张纸弄得正反两面都是黑斑的做法怎么看呢?

草稿

英文译本

AUTHORSHIP

You say that father writes a lot of books, but what he writes I don't understand.

He was reading to you all the evening, but could you really make out what he meant?

What nice stories, mother, you can tell us! Why can't father write like that, I wonder?

Did he never hear from his own mother stories of giants and fairies and princesses?

Has he forgotten them all?

Often when he gets late for his bath you have to go and call him an hundred times.

You wait and keep his dishes warm for him, but he goes on writing and forgets.

Father always plays at making books.

If ever I go to play in father's room, you come and call me,‘What a naughty child! ’

If I make the slightest noise, you say, “Don't you see that father's at his work? ”

What's the fun of always writing and writing?

When I take up father's pen or pencil and write upon his book just as he does, —a, b, c, d, e, f, g, h, i, —why do you get cross with me, then, mother?

You never say a word when father writes.

When my father wastes such heaps of paper, mother, you don't seem to mind at all.

But if I take only one sheet to make a boat with, you say,“Child, how trouble-some you are! ”

What do you think of father's spoiling sheets and sheets of paper with black marks all over on both sides?

相关文章

  • 《新月集》重译|家庭

    【译文原创,侵权必究】 我独自行走在横穿田野的路上,夕阳像守财奴似的,正藏起它仅剩的金黄。 白昼在黑暗中越陷越深,...

  • 《新月集》重译|海边

    【译文原创,侵权必究】 孩子们相聚在无边世界的海边。 无垠的碧空在头上岿然不动,汹涌的海水仍咆哮不停。在无边世界的...

  • 《新月集》重译|源头

    【译文原创,侵权必究】 弥漫于婴孩双眸里的睡意——有谁知道它从何处而来?恰好有个传说,说它住在被萤火虫朦胧照亮的、...

  • 《新月集》重译|起初

    【译文原创,侵权必究】 “我从哪里来,你在哪里捡来的我?”宝宝问妈妈。 她把孩子搂在怀里,哭笑不得地回答—— “亲...

  • 《新月集》重译|指责

    【译文原创,侵权必究】 为什么你眼里噙着泪水,我的孩子? 他们真讨厌,总是无缘无故地指责你! 你写字的时候,手指和...

  • 《新月集》重译 | 仙境

    【译文原创,侵权必究】 如果人们知道我的国王宫殿在哪里,它就会消失在空气中。 墙壁是银白色,屋顶金灿灿的。 王后住...

  • 《新月集》重译 | 水手

    【译文原创,侵权必究】 船夫玛度的船停泊在拉默尼码头。 船上装满了无用的黄麻,已经闲置很久很久了。 只要他肯把船借...

  • 《新月集》重译|玩具

    【译文原创,侵权必究】 孩子,你是多么幸福啊,一上午都坐在尘土里,玩着折下来的小树枝。 我笑着看你玩那一小段折下来...

  • 《新月集》重译| 睡眠神偷

    【译文原创,侵权必究】 我一定得知道:谁从婴儿的眼睛里偷走了睡眠?母亲把水罐抱在腰间,要到附近村子里去打水。当时是...

  • 《新月集》重译|弱幼之道

    【译文原创,侵权必究】 只要宝宝愿意,他此时就能飞升而去。他之所以不离开我们,不是没有原因的。他喜欢把头靠在母亲的...

网友评论

      本文标题:《新月集》重译 | 作家

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dsglrdtx.html