美文网首页
《新月集》重译|玩具

《新月集》重译|玩具

作者: 萍踪藻影 | 来源:发表于2023-01-17 00:05 被阅读0次

    【译文原创,侵权必究】

    《欲望之海》

    孩子,你是多么幸福啊,一上午都坐在尘土里,玩着折下来的小树枝。

    我笑着看你玩那一小段折下来的枯树枝。

    我忙着算帐,一小时一小时地累加数字。

    也许你瞥了我一眼,然后想:“多么愚蠢的游戏啊,看把你的早晨都给毁了!”

    孩子,我已经忘记了专注于树枝和泥饼的艺术了。

    我寻找贵重的玩具,收集成堆的金银。

    无论找到什么,你都可以打造你的快乐游戏,而我,却把时间和精力浪费在那些我永远得不到的东西上。

    在我脆弱的独木舟上,我挣扎着要横渡欲望之海,却忘记自己也是在玩儿一场游戏。

    英文译本

    PLAYTHINGS

    Child, how happy you are sitting in the dust, playing with a broken twig all the morning.

    I smile at your play with that little bit of a broken twig.

    I am busy with my accounts, adding up figures by the hour.

    Perhaps you glance at me and think, “What a stupid game to spoil your morning with! ”

    Child, I have forgotten the art of being absorbed in sticks and mud-pies.

    I seek out costly playthings, and gather lumps of gold and silver.

    With whatever you find you create your glad games, I spent both my time and my strength over things I never can obtain.

    In my frail canoe I struggle to cross the sea of desire, and forget that I too am playing a game.

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《新月集》重译|玩具

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vivacdtx.html