最近在朋友圈发现大家都很爱用 yyds 这个缩写,成为现在潮酷标题的必备词了。
那么问题就来了,地道英文版的 yyds 是什么呢?也就是在英语世界中,人们会打什么来表达类似“yyds”的意思呢?
《美国俚语词典》已经把 yyds 收录了,先来看看定义:
yyds 永远的神 means eternal god in English. it is used to describe something or someone you love and nothing can beat it
说 yyds 的中文是“永远的神”,写成英语是“eternal god”(永恒之神),用来描述你热爱的人或事物!
这个定义中有个句型很好,就是 nothing can beat…
比如你在夏天最爱喝冰镇可乐,“冰镇可乐 yyds”,用老外听得懂的语言就是:Nothing can beat iced coke!
再如你最爱听迈克尔·杰克逊的歌,就可以说:Nothing can beat Michael Jackson's songs.
还有一个短语也挺好:bar none
Bar 做介词表示“except”(除了),none 是“没有人”,bar none 双重否定表肯定,相当于中文里的“没有之一”,通常做状语放在最后。
比如:
1. Mcdonald's provides the most delicious french fries, bar none.
麦当劳的薯条最美味,没有之一。
2. In my heart, Albert Einstein is the greatest scientist, bar none.
我心中,爱因斯坦是最伟大的科学家,没有之一。
上述两句话转译成中文网络语言就是“麦当劳的薯条 yyds”和“爱因斯坦 yyds”了。
不过如果你觉得上面的英文表述比较复杂,那么这里还有一个英文的缩写,也可以表示类似 yyds 的意思:这个缩写正好是 GOAT(山羊) ,展开就是 the greatest of all time(史上最佳)。
举个例子,歌手中你最爱阿黛尔(Adele),可以说:
Adele is GOAT, the greatest of all time!
最后总结:
1) yyds 是中文“永远的神”的拼音首字母缩写。
2)英文中对应的地道表达推荐三个:nothing can beat…; bar none; GOAT
网友评论