美文网首页日语语言·翻译晚安日语
【晚安日语】0329 | ひとりご飯

【晚安日语】0329 | ひとりご飯

作者: 日语之声 | 来源:发表于2019-03-31 16:38 被阅读5次

    皆さん、こんばんは。お休み日本語へようこそ。Katyaです。

    今日朗読した文章は『ひとりご飯』

    ひとりご飯

    お昼だ。今日は何にしよう。冷蔵庫を開けてみる。卵がかわいい顔をして並んでいる。

    该做午饭了。今天做些什么呢。打开冰箱一看,里面鸡蛋正摆出可爱的神情排列在那里。

     

    (うーん、ベーコンがあるから、卵の大好きな夫にベーコンエッグでも作るか)

    (嗯,还有培根,给最爱鸡蛋的丈夫做顿培根鸡蛋吧)

     

    これに、昨夜素揚げしておいた茄子に生姜とおかかを載せたもの。お昼はこれだけ決まれば、あとは、常備菜と保存食のいくつかあれば、それでいいだろう。

    然后,哈有昨天清炸过的茄子,上面撒着生姜和鲣鱼干。午饭如果决定吃米饭的话,那么只要还有一些常备菜和保存食品,这顿饭就解决了。

     

    それにしても、毎日三食どうして食べなければいけないのだろう。買い物にいく、献立を考える、食事の用意、後片付け。毎日これを三回やっていると、昼間のほとんどの時間が失われる。これを何十年も続けれ来た。

    尽管如此,每天还是必须要吃三顿饭的。去买菜,考虑菜谱,准备饭菜,收拾碗筷。每天把这三件事情重复三遍,白天的时间也就几乎都过去了。这样的日子已经持续了几十年。

     

    結婚した当時は家族2人、子供が2人生まれて四人、両親と同居して六人、そして両親が亡くなりまた四人、現在は子供が独立して振出しの2人に戻った。

    结婚的时候家里两口人,生了 两个孩子之后变成了四口人,与父母一起生活之后变成了六口人。然后父母去世之后又变成了四口人,现在孩子们也都独立搬了出去,又回到了两个人的世界。

     

    子供がいる間は、作ったものを「おいしい、おいしい」と食べてくれるので、面倒とは思わなかった。今は、夫婦とも年を取り、食欲はなくなり、嗜好も狭くなった。作ったものが全て「おいしい」とはいかない。夫が仕方なく食べているように見えると、本当に情けなくなる。

    孩子们在的时候,每次吃饭都会嚷着“好吃,好吃”,所以也不觉得有多麻烦。如今我们夫妇两个人都上了年纪,渐渐没了食欲,喜爱的范围也越变越窄。做出来的东西全都不觉得“好吃”,每当看到丈夫勉强下咽的情形,实在是觉得可怜。

     

    夫の親しい友人が訪ねてきた時の話だ。

    丈夫的挚友来访时讲过这样一个事。

     

    「その日、外で夕飯食うことになっていたのだが、急に取りやめになったんだ。家に帰ってびっくりしたよ、アイツ、うまそうにステーキを食っていたんだよ。そんな大きなのも、オレは食ったことないよ、というと、だって今日は二人分の食事代を私一人で使えるでしょ、とシャーシャーと言うんだぜ、まいったよ」

    “那天,本来我得在外面吃晚饭,后来突然取消了。回到家以后吓了我一大跳,那家伙正在津津有味地吃着牛排。我质问她说,这么大块儿的牛排我都没吃过,结果她大言不惭地说今天我们两个人的伙食费不是归她一个人用吗?真是服了。”

     

    あまり怒っている風でもなく、むしろのろけているような笑顔に魅せられて、大笑いした。こんなひとりご飯もあるのだ。

    友人一点都没有生气的神情,甚至可以说我已经被他那秀恩爱的笑脸吸引住了,大笑了起来。还有这样一个人吃饭的啊。

     

    しかし、これがずっと続くとどうだろう。我々夫婦は、もう五十年以上も一緒に暮らしている。やがてどちらかが残され、一人になる。残された者の「ひとりご飯」はどんな味だろうか。

    但是,如果一直都这样一个人吃饭会怎么样呢?我们夫妇已经一起生活了五十多年。最后肯定会有一个人独自留下来。留下了的这个人的“一人饭”将会是什么滋味呢……

     



    では皆さん、おやすみなさい。

    また、来週ね。

    主播 | katya

    小编 | 橙橙

    责编 | 日语之声

    注:本节目仅用于分享和学习交流,不得转用和商用,内容版权归原作者所有。若有侵权,请在作品下方留言,我们会尽快删除。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:【晚安日语】0329 | ひとりご飯

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/efrubqtx.html