美文网首页
2023-07-14-每日翻译

2023-07-14-每日翻译

作者: 伊丽小美 | 来源:发表于2023-07-13 16:38 被阅读0次

每日英中+文言文翻译,来自每日翻译


· 英译中

原文:

Higuera de la Serena, a cluster of about 900 houses surrounded by farmland, and traditionally dependent on pig farming and olives, got swept upin the giddy days of the construction boom. It built a cultural center and invested in a small nursing home. But the projects were plagued by delays and cost overruns.

译文:

伊格拉·拉·塞雷纳镇约有900户居民,周围农田环绕,以生猪养殖和橄榄种植为传统产业,当年也加入到建筑热潮中。小镇建了一个文化中心,并投资建了一个小型疗养院。但这些建设项目面临工期延误和成本超支的问题。


· 文言文

原文:

《泽人网雁》

具区(1)之泽,白雁聚焉。夜必择栖,恐人弋(2)也,雁奴(3)环巡之。人至则鸣,群雁藉是以暝。

泽人熟其故,爇(4)火照之,雁奴戛然鸣,泽人遽沉(5)其火。群雁皆惊起,视之无物也。如是者再三,群雁以奴绐(6)己,共啄之。未几,泽人执火前,雁奴不敢鸣,群雁方寐,一网无遗者。

——选自《燕书》

译文:

太湖的洼地有很多白雁聚集。每到晚上它们一定会选地方栖息,白雁害怕人类用箭射它们,就派负责警戒的雁在四周巡逻。一看见人来,值班的雁就会叫,这些雁凭借这种方式来休息。

湖边生活的人熟悉这群雁的生活方式,就点着火光照它们,值班雁突然鸣叫起来,湖边的人马上熄灭火光。群雁都惊醒了,看看四周,却没看到没什么危险。如此这般三次后,群雁都认为被值班雁欺骗了,于是就一起啄它。没过多久,湖边的人拿着火上前,值班雁不敢再叫了,群雁正在睡觉,湖边的人一网捕去,把全部的雁都抓走,没有遗漏的。

(1)具区:古湖泊名,即今太湖

(2)弋(yì):射

(3)雁奴:雁栖宿时往往千百成群,有雁在周围负责警戒,如遇袭击,则鸣叫报警,称为雁奴

(4)爇(ruò):点燃

(5)沉:这里指熄灭

(6)绐(dài):欺骗

相关文章

网友评论

      本文标题:2023-07-14-每日翻译

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/eojsudtx.html