日本人一向偏爱委婉表达,在口语对话时,即使自己不喜欢的事情也不会直接表达出自己的意见。在外国人看来或许这是一种比较累的生活方式,不过委婉表达既直接避免了伤害对方,又显示出了自己的修养,其实还是值得我们借鉴的一种交流方式的。我们来打个比方吧~!A:その食べ物は苦手なんです。B:その食べ物は嫌いなんです。A桑和B桑哪个是比较有礼貌的拒绝方式呢?小编觉得A桑比较顺眼,你觉得呢?
为了更进一步感受日语的暧昧和委婉,我们通过下面几段实用对话来深刻体会一下如何礼貌的拒绝别人吧!
实力会话1
A:林さん、この店の刺身は美味しいですよ。
どうぞご遠慮なく召し上がってください。
B:すみません。実はわたし刺身はちょっと苦手なんです。
A:そうだったんですか。ごめんなさい。じゃ、別の料理を頼みましょう。
...てんぷらはいかがですか。
B:てんぷら、大好きです。
A:それなら、大丈夫。この店はてんぷらだっておいしんですよ。
B:そうですか。よかった!
日语入门学习五十音教学第四节_日语五十音_腾讯视频
中文译文:
A:林小姐,这家店的生鱼片非常好吃喔。
请别客气,多吃一点。
B:很抱歉。其实我不太能吃生鱼片。
A:这样啊。真是不好意思。那么我们点些其他的东西好了。
天妇罗(油炸虾、蔬菜等食品)怎么样?
B:天妇罗,我很喜欢吃!
A:那就太好了。这家店的天妇罗也很好吃哦。
B:是吗?那真是太好了!
实力会话2
A:林さん、一緒にカラオケなんかどうですか。
B:カラオケ、いいですね。
A:音池さんも誘いましょうか。
B:音池さんですか。実はわたし、あの人はちょっと苦手なんです。
A:確かに、あの人、歌が下手なくせにマイクを握ると離さないんですよね。
分かりました、違う人を誘いましょう!
中文译文:
A:林小姐,要不要一起去ktv啊?
B:ktv?好呀!
A:要不要也约音池先生一起去?
B:音池先生啊。其实我对那个人有点感冒耶。
A:的确。那个人歌唱得不好又爱霸着麦克风不放!
我知道了,我们约其他人去吧!
实力会话3
A:キーボードのここを押して、それからマウスで...、最後に...。
どうですか。林さん、分かりましたか。
B:あのう。もう一度教えてもらえませんか。
A:も一度ですか。
B:すみません。実はわたし、パソコンはちょっと苦手なんです。
A:林さん、あなたは苦手なものが多いですね。
B:えっ。
A:冗談、冗談ですよ!
中文译文:
A:先按键盘的这里,接着用鼠标......,最后......。
怎么样,林小姐,明白了吗?
B:不好意思,能不能麻烦你再教我一次。
A:再一次,是吗?
B:很抱歉,其实我对计算机不在行。
A:林小姐,你不在行的东西可真多呀。
B:哎!
A:开玩笑,开玩笑啦!
以上就是所要讲的内容,谢谢阅读。
网友评论