王大山
“就这样六月到了。六月里青草盛开,处处芬芳。
七月悲喜交加,麦浪翻滚连同草地,直到天涯。
--林白《过程》”
坦白的说,我不喜欢太过直白的现代诗,直抒胸臆的感情流露往往会让我觉得突兀。如果让我出生在宋代成为一个诗人,我想我一定属于婉约派的。
林白的《过程》是我迄今为止为数不多的喜欢的现代诗,不仅因为它本身写得很美好,而且里面还有我最喜欢的两个意象,麦浪和草地。你能想象起风了以后,麦浪翻滚连同草地直到天涯的场景吗?
我在写《风吹麦浪》这首歌时曾说我想远离喧嚣的城市,回家种田养狗看书写字。其实麦浪和草地对于我的象征意义是一样的,都是一种理想的纯粹的生活。
我心里长着一片柔软的草地,或者说,一片向往已久的田野。
我有两本很想看的书,一本是《麦田的守望者》,听到《风吹麦浪》总会不自觉想起麦浪翻滚不停的麦田;另外一本叫《瓦尔登湖》,被称为看了就会让人静下心来的书。我不知道是不是真的,但是我知道有首歌听了会让我平静无比,它应该会像瓦尔登湖畔的湖水一样吧,干净,澄澈,透明。
一般来说,听到悦耳的音乐有两种极端。第一种是恨不得与全世界分享马上介绍给身边朋友听,第二种与之相反,希望越少人知道越好,生怕以后成为街边发廊服装店之类的烂大街的歌曲。我一边想更多人听到温暖人心的声线,一边出于私心不愿分享这首歌,后来分享给一个室友他说无感以后,我便放弃了。每个人都有自己的喜好,没必要强求。
初次听这首歌是在大二夏天一个阳光明媚的慵懒午后。我在直播平台看游戏直播,主播的背景音乐播放的就是这首歌,听到开头瞬间就爱上这首歌了。这时室友叫我准备去上课,我不知道歌名,弹幕一直在求BGM。我一直留意弹幕的滚动,终于有个人给了答案,于是心急如焚打开手机的记事本把歌名记录下来,然后心满意足跑去上课。
整个下午我在搜索那首歌和歌手的资料,戴上耳机听他们专辑里面的所有歌曲,一首一首的听。后来眼睛很累,加上夏日特有的冗长气息让人困倦,我趴在桌子上就睡着了,教室窗外是明媚浓烈的阳光和喋喋不休的蝉鸣。而我的网页播放器歌单只存放一首歌,歌名叫《valder fields》,模式是单曲循环。
《Valder Fields》翻译过来是瓦尔德田野的意思,是一支来自墨尔本的indie-pop乐团Tamas Wells在缅甸北部的一个雨季里写成的,当时Tamas正致力于一个社会卫生艾滋病毒/艾滋病的教育项目。他说,这首歌是一种意识流的歌,暗示在生活的责任与一种迈克.罗尼格式的生活计划(在温泉边温暖的泥土上睡觉)之间的压力。
歌词描述的是一个个零散的片段,尽管如同梦中呓语般缺乏逻辑,但是配上旋律却犹如天籁。平缓优美的旋律,没有什么激昂的东西,可是就这么平淡,慢慢的渗透到内心。木吉他,偶尔用些钢琴做点缀,往往最简单直接的东西才是最动人的。
或许,Valder fields 这个地方是不存在,但是每个人心中都会有一片田野是存在的。
《Valder fields》
作曲 : Tamas Wells
作词 : Tamas Wells
演唱:Tamas Wells
I was found on the ground by the fountain at valder fields and was almost dry
我躺在泉边的地上就在瓦尔德的田野里,快被晒干了
lying in the sun after I had tried
挣扎之后躺在烈日下面
lying in the sun by the side
躺在那里躺在烈日旁边
We had agreed that the council would end at three hours over time
我们已经决定委员会将解散于三个小时之后
shoelaces were tied at the traffic lights
在红绿灯前系了鞋带
I was running late I could apply
但我还是没赶上,我还可以申请
For another one I guess
别的工作吧,试试吧
If department stores are best
如果是商场那就最好不过了
They said there would be delays and only temporary pay
他们说先干活后拿钱而且这不是一个长久的差事
For another one I guess
别的工作吧,试试吧
If department stores are best
如果是商场那就最好不过了
They said there would be delays and only temporary pay
他们说先干活后拿钱而且这不是一个长久的差事
She was found on the ground in a gown made at valder fields and was sound asleep on the stairs outside the door to the man who cried
她躺在地上,穿着的礼服来自瓦尔德乡间,她很安稳地睡在门外的楼梯上,在那个男人面前
when he said that he loved his life
那个一提到他其实热爱生活就泪流满面的男人
We had agreed that the council should take hiskeys to the bedroom door
我们已经决定委员会将拿走他卧室的门钥匙
incase he sleeped outside and was found in two days in valder fields with a mountain view
既然他已经在外面睡了两天,睡在瓦尔德田野的山色间
网友评论