美文网首页语言·翻译日语学习专题一起学日语
日本人也不会的日本语丨難読漢字(5)

日本人也不会的日本语丨難読漢字(5)

作者: 沐十四 | 来源:发表于2017-03-20 21:24 被阅读95次

    嘿呦嘿呦我爬上来~

    让我们继续看看这些难读汉字~

    来呀~~~~快活……

    今天,我们看看这个词:

                          破綻


    会读嘛~会吗会吗

    破綻,读作「はたん」

    原意是指「破れ綻びる(やぶれほろこびる)こと」

    现在一般是指经营困难而破产,过不下去了的意思。

    例:経営に破綻を来す(きたす)

    「破」

    音読就是「は」。当然,可能会存在一些因为前一个字的读音(大都是因为带着「ん」或「つ」)而使得「破」不得不读「ぱ」的情况,这个我想无须多讲,例如:
    看破(かんぱ)
     論破(ろんぱ) 
    連破(れんぱ) 
    難破(なんぱ)
    突破(とっぱ) 
    説破(せっぱ)

    除了这些情况外,音読就读「は」。

    訓読有三个:やぶる(破る)、やぶれる(破れる)、われる(割れる)
    要注意的是,「やぶる」是他动词,例如:書類を破る   ;  強敵を破る  ; 世界記録を破る;約束を破る;
    「破れる」是自动词,例如:
    靴下が破れる
    水道管が破れる
    静寂(せいじゃく)が破れる
    夢が破れる
    至于「われる」,一般写作「割れる」,但写作「破わる」,恐怕也不能算错。
    这也是一个自动词,例如:
    茶碗が割れる
    卵が割れる
    意見が割れる

    除了这些之外,「破」字还有几个特殊的词——

    「ごろつき」,汉字写作「破落戸」,意思是地痞无赖。
    「わりご」,汉字写作「破り籠」或「破り子」,是一种盛装便当的容器,也指装在这种容器里面的便当。
    「破」字还有一个特殊的用词——「われがね」,汉字写作「破れ鐘」或「割れ鐘」,意思是“破钟”,一般用来形容人的声音粗哑难听,就是“破钟般的嗓音”,我们中文似乎也有类似的表达吧,例如——
    破れ鐘のような大声

    「綻」

    音読就是「たん」,组词的话,似乎就这一个词——「破綻」。
    訓読读作「ほころびる」(綻びる)。这是个自动词,一般有三种意思:
    1)缝的线破开了。
    例如:袖口(そでぐち)がほころびる。
    2)花朵绽放。
    例如:梅(うめ)がほころびる。
    3)脸上绽出笑容。
    例如:顔がほころびる。

    最后,希望大家好好学习,不露破绽。

    (๑• . •๑)

    kijinihongo

    相关文章

      网友评论

        本文标题:日本人也不会的日本语丨難読漢字(5)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fqginttx.html