美文网首页《古兰经》对位翻译
Holy Quran: Sura 003 Aya 090

Holy Quran: Sura 003 Aya 090

作者: Yusuf_ | 来源:发表于2019-10-27 09:06 被阅读0次
003_090.gif

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَنْ تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الضَّالُّونَ

Inna allatheena kafaroo baAAda eemanihim thumma izdadoo kufran lan tuqbala tawbatuhum waola-ika humu alddalloona

翻译(Translation):

Translator 译文(Translation)
马坚 信道之后,又复不信,且变本加厉的人,他们的忏悔绝不被接受。这等人确是迷误的。
YUSUFALI But those who reject Faith after they accepted it, and then go on adding to their defiance of Faith,- never will their repentance be accepted; for they are those who have (of set purpose) gone astray.
PICKTHAL Lo! those who disbelieve after their (profession of) belief, and afterward grow violent in disbelief: their repentance will not be accepted. And such are those who are astray.
SHAKIR Surely, those who disbelieve after their believing, then increase in unbelief, their repentance shall not be accepted, and these are they that go astray.

对位释义(Words Interpretation):

No العربية 中文 English 曾用词
序号 阿文 Chinese 英文 Used
3:90.1 إِنَّ 的确 surely 见2:6.1
3:90.2 الَّذِينَ 谁,那些 those who 见2:6.2
3:90.3 كَفَرُوا 不信 disbelieve 见2:6.3
3:90.4 بَعْدَ 之后 after 见2:27.6
3:90.5 إِيمَانِهِمْ 他们的诚信 their believing 见3:86.7
3:90.6 ثُمَّ 然后 Then 见2:28.7
3:90.7 ازْدَادُوا 增加 increase in
3:90.8 كُفْرًا 不信 unbelief
3:90.9 لَنْ 绝不 will not 见2:55.5
3:90.10 تُقْبَلَ 被接受 be accepted
3:90.11 تَوْبَتُهُمْ 他们的忏悔 their repentance
3:90.12 وَأُولَٰئِكَ 和这等人 and these are 见2:5.6
3:90.13 هُمُ 他们 they 见2:4.11
3:90.14 الضَّالُّونَ 众迷误的 who are astray

Site is published at https://9921.gitbook.io/

相关文章

网友评论

    本文标题:Holy Quran: Sura 003 Aya 090

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fqiamctx.html