“民族志”式的“辞典小说”
民族:扎哈尔
辞典小说:由人物词条构成全书
作者:米洛拉德·帕维奇(塞尔维亚)
捕梦者说 《哈扎尔辞典》“卷首导语”分成四个部分
1.编纂始末(设定):被列为禁书,带有诅咒的书
2.版本溯源(开始分裂)
3.使用说明(拼图指南)
4.达乌勃马奴斯母版序言残片(血腥版本)
起手就是历史描述,如果不是一早就知道这是一本小说,真可能给骗了。即使到了后面,我看到里面的各种备注出处,还是分不清是现实出处还是虚构的来源。
导语给全书设定了一个大背景:哈扎尔大辩论,参与辩论各方(基督教,伊斯兰教和犹太教)对与这个辩论的史料记载,就是书的内容。
“红书”—— 基督教关于哈扎尔问题的史料
“绿书”—— 伊斯兰教关于哈扎尔问题的史料
“黄书”—— 犹太教关于哈扎尔问题的史料
上面这几行字,曾经是我准备根据目录把这篇文章分成三大部分的其中之一,然而,读了四分之一后,我认识到了一个问题,这书打破了我一直以来对目录的认知,要说无序可循也无不可。
《哈扎尔辞典》设定的发生背景,也即是“哈扎尔大辩论”是9世纪,这是通俗划分上的中世纪的“黑暗时期”,这个时期的欧洲,是宗教的。而整本书就是透过宗教去看历史(虚构的),追溯它的成书经过和首稿,以及在原书被毁后,根据残稿猜测补充缺失内容。而这些追寻历史的人们,就叫“捕梦者”,他们的守护神,是阿捷赫。
阿捷赫是哈扎尔公主,《哈扎尔辞典》(阴本)的作者。她被魔鬼夺走了母语能力,她用哈扎尔语写的关于哈扎尔历史的典籍也就失传了。
在这个大背景之下,在本书中《哈扎尔辞典》有两个意思:一个就是原创,存在于传说中的,比如说《九阴真经》;一个就是我们在看的,基督教,伊斯兰教和犹太教的信徒,通过手中本教派关于哈扎尔大辩论的记载,发挥想象,进行拼图补缺,大概就是黑风双煞拿着《九阴真经》残本自行领悟创造九阴白骨爪的过程。不过这本书的结构要复杂的多:
捕梦者说 《哈扎尔辞典》阿捷赫的失语,被剥夺表达能力的后果有多严重?在三教的记载中,最后用本教教义,打败另外两家,使哈扎尔族归依本教的,都是哈扎尔人自己,这个被代言的,便是无法表达自己的阿捷赫公主。
引起这一切的,是哈扎尔可汗一个离奇的梦,梦的描写比较长,其中心思想就是:“创世主看重的是你的意愿,而不是你的举止”。
这是一本可采用乱序天马行空式阅读的3D立体架构的书,故事由四根支柱共同构成,容易造成混乱。它大概可以有250种读法,而我就是那个2~5~0~,看晕了的那个。
这本书最值得称道的就是,看似利落实际乱的快让人精分的内容,作者用一个个词条连起来,居然很顺溜,当然,翻译也很厉害,读起来没有任何不适应感。虽然里面的人名动辄以两行字,很头疼。
零星的读书笔记:
捕梦者进入人们的梦里,收集梦去完整阿丹·鲁阿尼(伊斯兰)/亚当·喀德蒙注(犹太教),而恶魔出来破坏他们的集卡行动。
捕梦者,我的理解就是补充完整《哈扎尔辞典》的人。
捕梦者的经历和见闻,各种光怪陆离的小故事,构成了本书。有些其实挺有意思的,比如《快镜和慢镜》,《关于蛋和弓的故事》,《女游客和学校》等等。
本土化思维:(如果忽略时间的话)纣王做了一个梦,自己想不明白,他的手下比干的解释他不喜欢。所以他邀请了道教,阐教和截教的三位解梦周公到朝歌开辩论会,谁赢了纣王就信谁。纣王身边有个很厉害的女的,有人说她是公主,有人说她是王后,用妲己扮演一下,和她的情夫各写了一本包含语言,艺术风俗习惯等等的《封神榜》。传说之一是奸情败露,同时纣王决定全民信奉三教之一,《封神榜》就被毁了。三教因为跟朝歌有过纠葛,对于朝歌传说有一些记载,各地出现残本。妲己原本带领着的散落到各教的小狐狸精们,就根据手中的残本,去寻找缺失的部分,力求完整当年《封神榜》的人物与故事……然后我们就可以立体看封神了。
网友评论