冰与火(翻译诗)

作者: 振公子 | 来源:发表于2018-06-25 05:58 被阅读25次

冰与火 (翻译诗)

        振公子 (2018 年 6 月 24 日)

烈火熊熊三界灭,

冰霜漫漫五行悲。

轮回六道痴难净,

怨恨无名井喷时。


英文原文:

Fire And Ice

        by Robert Frost (美国,1920年)

Some say the world will end in fire,

Some say in ice.

From what I've tasted of desire

I hold with those who favor fire.

But if it had to perish twice,

I think I know enough of hate

To say that for destruction ice

Is also great

And would suffice.


前些天看到行路人(Li_Xuemei)对这篇英文诗的翻译,特别感动,见猎之下,来个稍微不同的版本。Xuemei 诗友及另外几个诗友的译文各有千秋!! 链接见下:https://www.jianshu.com/p/659e922a0f8c

(文字皆为振公子原创,版权所有©, 总第0313号。图片来自网络.)


冰与火(翻译诗)

相关文章

  • 冰与火(翻译诗)

    冰与火 (翻译诗) 振公子 (2018 年 6 月 24 日) 烈火熊熊三界灭, 冰霜漫漫五行悲。 轮回六...

  • 冰与火

    你是冰, 我是火, 我用炽热和赤诚 将你融化 你是火, 我是冰, 我用清凉和洁净 将你润泽 冰与火, 是诗与画的组...

  • 80后川大毕业生翻译《冰与火之歌》 央视开播

    80后川大毕业生翻译《冰与火之歌》 央视开播 《冰与火之歌》系列是美国奇幻作家乔治·马丁集三十多年写作经验的大成之...

  • 诗丨 冰与火

    1. 暗灰色的河面 拙重铿铿的冰床上 雪飘落 织成密密的白网 一会像云忽聚 一会被风忽散 一会又如鹅毛雪帘 倏忽成...

  • 诗| 冰与火之歌

    冰在火上游走,留下的 是燃烧后的灰烬 我在灰烬里种下一个希望 有一天它也许会长叶 开花和结果 有人说,我像一盆火 ...

  • 冰火的睿智(翻译)

    原文: “Robert was the true steel. Stannis is pure iron, bla...

  • 诗|冰与火的爱恋

    我爱你, 拥你入怀, 斯人大泣,不管不顾, 以火的热烈深深把你依恋, 横冲直撞的爱情, 苦冥思, 斯人早已不见。

  • 散文诗:火与冰

    【散文诗】 火与冰 你,从黎明的东方走来, 从太阳初升的地方, 带着一身热辣的喜庆, ...

  • [冰与火之歌:权力的游戏第七季] 重要角色汇聚!小指头、猎狗谈第

    HBO Asia与《冰与火之歌》演员有关S7E7的访谈 (翻译自HBO Asia 官方新闻稿) AidanGill...

  • 《冰与火之歌》的那些城堡翻译

    因为疫情,这个五一假期飒姐和许多小伙伴一样家里蹲。看不了祖国的大好河山,飒姐一头扎进《冰与火之歌》的美丽魔幻世界。...

网友评论

    本文标题:冰与火(翻译诗)

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gcdeyftx.html