《冰与火之歌》的那些城堡翻译

作者: 游戏本地化飒姐 | 来源:发表于2020-05-23 15:04 被阅读0次
城堡.jpg

因为疫情,这个五一假期飒姐和许多小伙伴一样家里蹲。看不了祖国的大好河山,飒姐一头扎进《冰与火之歌》的美丽魔幻世界。身体和灵魂总要有一个走在路上!

书是好书,剧情是好剧情,就是飒姐脑壳疼:地名人名太多了,特别是城堡!

“Pinkmaiden Castle - 红粉城”,“Castle Black - 黑城堡”,“Castle Cerwyn - 塞文城”, “Red Keep - 红堡”, “Dun Fort - 褐堡”,“Dun Fort - 褐堡”,“The Five Forts - 五垒”,"Brightwater Keep - 亮水城", “Citadel - 学城”(书中是学士们学习,研究和训练新人的住所), "Maegor's Holdfast - 梅葛楼"

看到这些的时候,飒姐游戏本地化的职业本能触发了。这些词语飒姐游戏本地化中接触过很多,基本都是翻译成城堡,堡垒,要塞等,但是它们之间有什么区别呢?

飒姐查询了英中词典,发现收获不大,于是搜索英英词典,发现如下解释:

“A castle (may contain a keep) is a type of fortified structure built in Europe and the Middle East during the Middle Ages by nobility.

A keep (from the Middle English kype) is a type of fortified tower built within castles during the Middle Ages by European nobility.

A holdfast is a castle or fortress used to lay claim to an area of land.

A Fort = Fortress = Stronghold: Fortifications are military constructions or buildings designed for the defense of territories in warfare, and also used to solidify rule in a region during peace time.

A citadel is a strong castle in or near a city, where people can shelter from danger, especially during a war."

如上解释可以看出,“Castle”是比较泛类的概念,“Keep”是城堡里其中一座塔楼。“Fort, Fortress和Stronghold”强调的是军事装备建筑。“Holdfast”是城堡或是军事要塞。“Citadel”主要用来战时躲避危险的城堡。

这几个词语要考的哦!它们在游戏汉化和汉译英中出现的频率很高,小伙伴们可以小本子记起来。

以上就是飒姐看《冰与火之歌》时小小的想法了。有朋友也喜欢看这本书的话,可以与飒姐一同讨论。

相关文章

网友评论

    本文标题:《冰与火之歌》的那些城堡翻译

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gctlahtx.html