美文网首页
2023-11-17-每日翻译

2023-11-17-每日翻译

作者: 伊丽小美 | 来源:发表于2023-11-16 20:46 被阅读0次

每日中译英,来自每日翻译


· 中译英

原文:

中国的改革发端于农村,目的在于调节农民和土地之间的关系。1978年度以前,数亿中国人还在为温饱问题发愁,如今,经过改革开放40年度的发展,中国有7亿多农村贫困人口实现脱贫。

从1978年至1985年,农村经济体制的深刻变革,为农村经济的增长和贫困人口的大幅减少提供了强劲动力。按当时标准,有50%未解决温饱的农村人口在这期间解决了温饱问题。按现在的扶贫标准,有超过1亿农村人口在这期间摆脱了贫困。这不仅为全面建设小康社会打下坚实的基础,而且为全人类的扶贫和发展做出了巨大贡献。

译文:

China's reforms began in the countryside, which aimed at regulating the relationship between farmers and the land. Before 1978, hundreds of millions of Chinese people were still worried about food and clothing. Now, after 40 years of reform and opening up, more than 700 million rural poor people in China have achieved poverty alleviation.

From 1978 to 1985, the profound changes of the rural economic system provided a strong impetus for the growth of the rural economy and the substantial reduction of the poor population. According to the standard at that time, 50% of the rural population who did not have enough food and clothing solved the problem of food and clothing during this period. At the current poverty alleviation standard, more than 100 million rural people have been out of poverty during this period. This has not only laid a solid foundation for building a moderately prosperous society in an all-round way, but also made great contributions to poverty alleviation and development of all mankind.

相关文章

网友评论

      本文标题:2023-11-17-每日翻译

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gfhewdtx.html