英译中,来自每日翻译
·英译中:
原文:
Roughly one in four of us, though, tend more toward bright-eyed early risers, and another one in four are night owls. For them, the effects can go beyond falling asleep in front of the TV at 10pm or being chronically late for work. Research shows that morning versus evening types show a classic left-brain versus right-brain division: more analytical and cooperative versus more imaginative and individualistic.
Numerous studies have found that morning people are more persistent, self-directed and agreeable. They set higher goals for themselves, plan for the future more and have a better sense of well-being. And compared to night owls, they're less likely to be depressed, drink or smoke.
Research shows that our chronotype, or internal clock, is mainly biological. (Researchers even have found that the circadian rhythms of human cells in vitro correlate with the rhythms of the people they were taken from). Up to 47% of it is inherited, which means if you want to know why you pop up at dawn each day (or never do), you should probably look at your parents. One genetic factor seems to be the length of the circadian cycle: humans average a 24.2-hour clock, meaning everyone adjusts slightly each day to a 24-hour rhythm. But for night owls, the clock often runs longer – meaning that, without external cues to change, they'll fall asleep and get up later and later over time.
译文:
大约四分之一喜欢早睡早起,还有一个人喜欢晚睡晚起。对他们来说,这种特点产生的影响可不只是晚上10点在电视机前昏昏欲睡,或者常年上班迟到这么简单。研究表明,"百灵鸟"和"猫头鹰"的差异显示了典型的左右脑分割状态:一边偏重分析和合作,另一边偏重想象力和个人主义。
很多研究发现,"百灵鸟"更固执,更自我,也更和蔼。他们会给自己制定较高的目标,也会对未来展开更多规划,幸福感也更强。与"猫头鹰"相比,他们不太容易抑郁、酗酒或抽烟。
研究表明,我们的睡眠类型(或者生物钟)主要是一种生物现象。(研究人员甚至发现,人类细胞在体外的昼夜节律与它的主人相同。)高达47%来自遗传,也就是说,如果你想知道自己为什么每天凌晨起床(或者从来都不这样),那就应该看看自己的父母。其中一个遗传因素似乎是昼夜周期的长度:人体的昼夜周期平均为24.2小时,表明所有人都要略作调整才能适应每天24小时的节律。但对于"猫头鹰"来说,昼夜周期往往更长——也就是说,如果不用外部信号对其进行调整,他们入睡和起床的时间就会越来越晚。
网友评论