美文网首页闲话古诗词国学与传统文化有些文章不一定是为了上首页投稿
诗经赏析:死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老

诗经赏析:死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老

作者: 诡语娜娜 | 来源:发表于2019-06-15 08:09 被阅读59次
    诗经赏析:死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老

    击鼓

    击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

    从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

    爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

    死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

    于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

    图片来源于网络

    译文

    击鼓的声音震响(耳旁),兵将奋勇操练。(人们)留在国内筑漕城,只有我向南方行去。

    跟随孙子仲,平定陈、宋(两国)。不允许我回家,(使我)忧心忡忡。

    于是人在哪里?于是马跑失在哪里?到哪里去寻找它?在山间林下。

    生死聚散,我曾经对你说(过)。拉着你的手,和你一起老去。

    唉,太久。让我无法(与你)相会。

    唉,太遥远,让我的誓言不能履行。

    诗经赏析:死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老

    注释

    镗:鼓声。

    踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。

    兵:武器,刀枪之类。

    土国:在国都服役。

    漕:地名。

    孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。

    平:和也,和二国之好。

    陈、宋:诸侯国名。

    不我以归:即不以我归,有家不让回。

    有忡:忡忡。

    爰:本发声词,犹言“于是”。

    丧:丧失,此处言跑失。

    爰居爰处?爰丧其马:有不还者,有亡其马者。

    于以:于何。

    契阔:聚散。

    成说:成言也犹言誓约。

    于嗟:即“吁嗟”,犹言今之哎哟。

    活:借为“佸”,相会。

    洵:远。

    信:一说古伸字,志不得伸。一说誓约有信。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:诗经赏析:死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/guzefctx.html