我翻译的《道德经》第二十二章(2)

作者: 秀妮_5519 | 来源:发表于2018-04-12 09:27 被阅读18次
    我翻译的《道德经》第二十二章(2)

    原文:

    是以圣人抱一為天下式。不自见,故明;不自是,故彰;不自伐,故有功;不自矜,故长。

    译文:

    所以有道的人坚守这一原则作为天下事理的范式,不自我表扬,反能显明;不自以为是,反能是非彰明;不自己夸耀,反能得有功劳;不自我矜持,所以才能长久。

    解释:

    抱一:抱,守。一,即道。此意为守道。

    式:法式,范式。

    见:音xian,同现。

    明:彰明。

    伐:夸。

    我的翻译:

    The person  who follows the only law of the Dao  sets up a model for anyone under the sun.

    Not self expression,so more marked.

    Not self righteous,so more outstanding.

    Not  self  praise,so more merits.

    Not self pride,  so more permanent.

    相关文章

      网友评论

        本文标题:我翻译的《道德经》第二十二章(2)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hpwtkftx.html