美文网首页文学社普希金童话诗
075 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》

075 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》

作者: 六铺炕日出 | 来源:发表于2020-12-30 11:51 被阅读0次

    柳德米拉在黑暗中害怕,倾听着外面的响动。忽然一阵杂沓的脚步......

    Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин
    РУСЛАН И ЛЮДМИЛА

    Что ж наша пленница теперь!
    Дрожит как лист, дохнуть не смеет;
    Хладеют перси, взор темнеет;
    Мгновенный сон от глаз бежит;
    Не спит, удвоила вниманье,
    Недвижно в темноту глядит...
    Всё мрачно, мертвое молчанье!
    Лишь сердца слышит трепетанье...
    И мнится... шепчет тишина,
    Идут — идут к ее постели;
    В подушки прячется княжна —
    И вдруг... о страх!.. и в самом деле
    Раздался шум; озарена
    Мгновенным блеском тьма ночная,
    Мгновенно дверь отворена;

    囚徒此时当何事!
    如叶颤,气怕喘,
    胸口发冷眼光暗,
    一时睡意全不见;
    无睡意,倍警惕,
    双眼紧盯黑黢黢,
    一动不动不松弛......
    黑黢黢,死沉寂!
    只听心儿扑通颤......
    黑暗似乎低声言,
    有人要到她床前;
    公主藏身枕头间——
    事发突然真可怖......
    一阵乱响似脚步;
    一道光芒划暗夜,
    房门洞开在此刻;

    相关文章

      网友评论

        本文标题:075 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hvvpwktx.html