美文网首页读外刊,学英语
【教书匠阿伦-外刊精读】让世界看到中国之韵,中国最优秀的时尚摄影

【教书匠阿伦-外刊精读】让世界看到中国之韵,中国最优秀的时尚摄影

作者: 教书匠阿伦 | 来源:发表于2019-07-26 09:33 被阅读0次

The definition of beauty changes all the time. And sometimes, as society develops, it goes in cycles, like the changing of the four seasons. Not so long ago, Chinese people saw fashion as something that came from the West. Afraid to make "mistakes," they looked to Europe and America to see which standards had been set. As a result, fashion in China looked pale and blurry.美的定义从未固化。随着社会不断发展,它也像四季更迭一样往复循环。不久以前,中国人还把西方的舶来品视为时尚。因为害怕“出洋相”,所以国内时尚界不约而同地选择复制欧美国家的时尚标准。结果,中国的时尚既没有特色也缺少辨识度。

But now, the Internet, technology and social media have rendered the world flat. Fashion can be accessed from anywhere, with styles from around the world cohabiting and influencing one another. Go to a high-end Beijing department store, for instance, and you'll see shoppers holding Hermes bags and wearing Chanel tops with Uggs -- all while holding a string of Buddhist prayer beads in their hands. Fusion is the future of fashion.

但现在,互联网技术的推广和社交媒体的应用使世界变得更加扁平化。时尚触手可及,世界各地的时尚风格交融一体、相互影响。比如在北京的一家高端百货商店,你会看到顾客手拿爱马仕包包,身穿香奈儿上衣,脚踩UGG——同时手里还拿着一串佛珠。在时尚界,融合是大势所趋。

As a visual artist who grew up in this "new" China, I witnessed my generation's material dreams become a reality. I look to my background for inspiration. But I also believe that repetition is a disease -- and I don't want my work to reinforce stereotypes. Images of dragons and phoenixes are powerful, but when people use them again and again, they lose the power to be fresh or exciting. I want to capture the real contemporary China, not to please people with cliches.作为一个在“新”中国长大的视觉艺术家,我亲眼见证了我们这一代人的物质梦想从理想成为现实。我从个人经历中寻求灵感。但我认为过度重复是一种病——我不希望我的作品总是在强化一些固有的刻板印象。龙和凤凰代表着强大,但用得多了,就没了新意,也无法给观者带来震撼。我想捕捉真实的当代中国形象,而非讨好固守陈词滥调的观者。

This relationship between technology and aesthetics is like that of science and philosophy -- in an ideal world, the two walk side by side. Achieving such a balance requires artists to master both, combining art and skill in the process.

技术与美学之间的关系就如科学与哲学之间的关系——在理想状态下,两者可以并存。要实现这样的平衡,艺术家既要了解艺术,也要熟练应用技巧,在创作过程中将二者合二为一。

Visual language is that which doesn't need translation. We are born unable to talk, but we can immediately see blue skies, red flowers and human emotion. What we see can make us feel pleased or worried, fearful or safe. For this reason, I believe that in a globalized world, the future should be -- and will be -- more visual.

视觉语言无需翻译。我们出生后,还没学会说话,就已经具备了鉴赏蓝天、花朵和人类情感的能力。眼前之物会让我们欣喜、安定,也会让我们恐惧、担忧。因此,我相信,在全球化背景下,未来应该——也一定会——更具视觉性。

本新闻解读首发于2019年07月25日,新闻来源: CNN

新闻链接:https://edition.cnn.com/style/gallery/chen-man/index.html

文本难度:★★★☆☆

话题难度:★★★☆☆

陈漫陈漫,中国时尚摄影师、视觉艺术家,毕业于中央美术学院。2003年,陈漫开始为《青年视觉》杂志拍摄封面 ;之后,凭借一系列为《青年视觉》拍摄的作品,在时尚圈崭露头角 。陈漫镜头前的人物个性十足,以女性特有的细腻与敏感捕捉光影,为广为人知的面孔赋予了前所未有的魅力与个性,展现出独一无二的视角;她将看似矛盾的中国传统哲学文化与当代时尚相结合,打造出平衡之美。她的作品有很好的辨识度,通过对现代的后期制作技术程式化利用,作品融合众多东方的主题和肖像。

陈漫说,作为一名商业摄影师,她追求的不是一种风格,而是一种准确。

陈漫参加过三次高考。第一次没考上;第二次考上了中央戏剧学院学舞台美术,还跟汤唯同一届,后来受不了中戏太严格的管理决定退学;第三次考中央美术学院,最终进了摄影专业。其实,她本来就是央美附中的,结果绕了一大圈才进了央美。

第一阶段是学生时代以VISION杂志封面为代表的“学院派”,她把内心的感受发挥出来,但明显有学院训练的痕迹。那时因为用了很多后期,陈漫自己也感到困惑:“艺术家觉得我不是艺术家,摄影师觉得我不是摄影师。

到了第二个阶段,陈漫尝试解释自己,做了“中国当代”系列。当时主流时尚圈流行“极简一寸照片风格”,她便丢弃了许多学院化的东西,加入了个人在平面设计上学到的技术和从小到大对美的感知。

第三个阶段,陈漫变得成熟了,不仅在解释自己,还在表达自己的各种爱好,例如中国哲学、中医、佛教、道教等。

你怎么看?欢迎大家文末给阿伦老师留言!

纽约时报记者卧底外卖小哥 美版饿了么/美团,Uber Eats/Postmates已成网红

打乒乓球怎么样?能打得过机器人吗, 精确到毫米那种!

这只不爽猫,红遍好莱坞

百万粉丝强烈推荐!美帝网红饮料大盘点

美国航空公司大比拼: 哪家便宜哪家坑爹

美国自然历史博物馆:生命的光辉得以放大,闪耀在地球的每一个角落

纽约的夏天,从一碗人气美食开始

最好看的动画,真有能比过《狮子王》的?

地图看世界,7张地图带你深刻了解现代美国

托福提分月计划课程(在线小班)

SAT精英课程(在线小班)

托福写作/SAT写作/GRE写作批改服务(48h内回复)

*更多TOEFL丨SAT丨AP | GRE实用的提分秘籍和有趣好玩的视频课程,关注微信公众号"SATPEDIA"。

相关文章

网友评论

    本文标题:【教书匠阿伦-外刊精读】让世界看到中国之韵,中国最优秀的时尚摄影

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/icalrctx.html