英文 | 中文 |
---|---|
What are you doing? | 你在干嘛 |
I heard you could punch a hole in these | 我听说可以打个洞 |
and make them double-sided. | 就能让它变成双面的 |
Then it would have more storage? | 这样你就有双倍储存空间吗 |
Yes, but I didn't pay for a double-sided floppy disk. | 是啊可是我没付双面软盘的钱啊 |
So? | 那又如何 |
So it's an ethical dilemma. | 所以这是个道德难题啊 |
We have to take a shower in the locker room next period, | 我们下一节课得在更衣室洗澡 |
and that's what you're worried about? | 你现在居然有心情担心这个 |
Actually, I have a bathing suit under my pants. | 我在裤子里穿好了泳裤 |
That girl just took a book on geostatistics. | 那女孩拿了一本地质统计学的书 |
Yeah, so? | 那又如何 |
That's not required reading for any science course. | 那并不是任何科学课要求阅读的读物 |
Maybe she wants to squash a spider with it. | 或许她是想拿去拍死蜘蛛呢 |
No, look, she's reading it. | 不是你看她在读 |
Who is this mystery woman? | 这个神秘的女人是谁啊 |
Should we invite her to have lunch with us? | 我们该邀请她来共进午餐吗 |
I don't know. So far, it's just been you and me, | 不知道啊至今为止一直只有我俩 |
and we know that works. | 我们能确定合得来 |
Do we really want to mess with success? | 你真的想要冒合不来的风险吗 |
We could think of it as an experiment. | 你可以把这个当做是个实验 |
Oh, you do know how to push my buttons. | 你还真是懂我的弱点啊 |
All right, go ask her. | 好啦去问她 |
Why me? | 为什么是我去 |
Your lack of testosterone makes you adorable to women. | 你的睾酮缺乏令你在女性眼中很可爱 |
I can't argue with that. | 这我无从反驳 |
Hello. | 你好 |
Hello. | 你好啊 |
My name is Sheldon. | 我叫谢尔顿 |
Yeah, you're Sheldon Cooper. | 我知道你是谢尔顿·库珀 |
You know who I am? | 你认识我吗 |
Well, there's only one nine-year-old in high school, | 整个高中只有一个9岁的人 |
完整版请点击 | |
and you still have your baby teeth. | 而你还有没换完的乳牙 |
She knows who I am. It's going well. | 她认识我情况很顺利 |
What do you want? | 找我有什么事 |
Would you like to have lunch with me and my friend? | 你愿意跟我与我朋友一起共进午餐吗 |
Why? | 为什么 |
Why else? | 为什么不呢 |
So we can have a spirited conversation about geostatistics. | 这样我们才能热烈地聊地质统计学啊 |
You really are as smart as everybody says. | 你真的跟大家说的一样聪明啊 |
My teeth are small, but my prefrontal cortex is enormous. | 我的牙齿虽小但我的前额皮质超巨大 |
♪ Nobody else is stronger than I am ♪ | ♪ 世上没人比我强壮 ♪ |
♪ Yesterday I moved a mountain ♪ | ♪ 昨天我移了一座山 ♪ |
♪ I bet I could be your hero ♪ | ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪ |
♪ I am a mighty little man ♪ | ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪ |
♪ I am a mighty little man ♪ | ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪ |
The addition of Libby brought | 随着莉比的加入 |
a level of sophistication to our lunchtime discussion. | 我们午餐期间的聊天深度也有所提升 |
Her mom also packed extra string cheese, | 她妈妈还为她多带了起司条 |
which is a well-known social lubricant. | 这广为人知的社交润滑剂 |
You're gonna be a geologist. | 你以后要当地质学家 |
That's fascinating. | 太有意思了 |
Why'd you choose that? | 你为什么选这领域呢 |
When I was a little girl, my grandparents took me | 在我小时候我的爷爷奶奶带我去 |
to Carlsbad Caverns, and I was hooked. | 卡尔斯巴德洞窟国家公园时迷上了 |
Exploring caves, that is super cool. | 探索洞窟太酷了 |
Disagree. Dark, enclosed spaces are terrifying. | 我不同意黑暗又封闭的空间令我恐惧 |
I get scared putting on a sweatshirt. | 我头套进衣服时都会被吓到 |
Hmm. I've seen it. | 我看过那场面 |
Pretty entertaining. | 挺有娱乐效果 |
Do you know what you're going to major in in college? | 你想好上大学要选什么专业了吗 |
I'm leaning towards quantum chromodynamics, but who knows? | 我倾向选量子色动力学但谁知道呢 |
A few years ago, I would've said choo-choo trains. | 要我几年前回答我会答玩具小火车 |
What about you? | 那你呢 |
Oh, geology for sure. | 当然是地质学 |
Really? | 真的吗 |
When did you decide that? | 你什么时候决定的 |
A long time ago. Eat your apple slices. | 很久以前啊吃你的苹果片 |
So we eat in the library every day. | 我们每天都在图书馆用餐 |
You're welcome to join us. | 欢迎你加入我们 |
It's much better than the cafeteria. | 比在食堂吃好多了 |
It's quiet, and a lot less food gets thrown at us. | 又安静又不太会有人丢食物到我们身上 |
Yeah. Maybe I'll see y'all tomorrow. | 好啊或许我明天再来找你们大伙儿 |
Right. | 好 |
Maybe y'all will. | 大伙儿有机会明天见 |
Bye, Libby. | 莉比再见啦 |
"Y'all"? | 还"大伙儿"呢 |
I'm assimilating. | 我是在试着同化 |
Shut up. | 你闭嘴 |
So how was school today? | 今天学校如何啊 |
Sheldon's got a girlfriend. | 谢尔顿交了女朋友 |
- What? - That's not true. | -什么-你乱说 |
Oh, yes, it is. I seen him talking to her at school. | 是真的我看到他在学校跟那女孩说话了 |
Sheldon Lee Cooper, you dog. | 谢尔顿·李·库珀你个小色胚 |
Is she cute? | 她可爱吗 |
Compared to what? | 跟什么东西比 |
What grade is she in? | 她读几年级 |
Eleventh. | 11年级 |
An older woman. | 还是比你大的御姐啊 |
Nice. | 赞啊 |
Most everybody's older than me. | 几乎所有人都比我大啊 |
Why is that nice? | 这有什么好赞的 |
So what do you think, George? | 所以你觉得如何乔治 |
Is it time to have "the talk" with him? | 是时候跟他"聊聊"了吗 |
What talk? | 聊什么 |
No talk. Nobody's talking. | 不聊没人要聊 |
If "the talk" is in regards to human reproduction, | 如果"聊聊"是指有关人类繁衍的事情 |
I already understand how that works. | 我已经知道是怎么个流程了 |
How do you know that? | 你怎么会知道这些 |
I told him. | 我告诉他的 |
Oh, Lord. | 我的老天啊 |
And so, our little social circle | 所以我们的小圈子 |
grew from two to three. | 从两个人变成了三个人 |
An early example of how people are just drawn to me. | 一个早期的我能吸引所有人到我身边的例子 |
完整版请点击 | |
Are you saying that without geology, | 你的意思是说如果没有地质学 |
there'd be no theory of evolution? | 世界上就不会有进化论吗 |
Charles Lyell taught Charles Darwin | 地质学家查尔斯·莱尔教导达尔文 |
the Earth was much, much older than anyone thought, | 地球比我们所有人认为的还要古老许多 |
which gave Darwin the courage to figure out | 这给了达尔文勇气去发现 |
all species evolved over billions of years. | 所有的生物是在亿年多的时间里进化而来 |
That's good. I can use that | 这很不错我可以用这个点 |
to humiliate my pastor at Sunday school. | 去让我主日学校的牧师难堪 |
I don't know what's more beautiful, | 我不知道哪个比较美 |
your mind or your eyes. | 是你美丽的大脑还是双眸 |
Tam, please. | 丹别这样 |
We're eating. | 我们在吃饭呢 |
You know spying on kids is creepy. | 你知道暗中监视小孩很变态吧 |
I wasn't spying on kids, I was s-spying on your brother. | 我不是在暗中监视小孩是在监视你弟弟 |
Why won't you just go inside? | 那你为什么不直接进去看 |
Well, then, it wouldn't be spying, now would it? | 直接进去就不是暗中监视了吧 |
Oh, what? | 你惊讶什么 |
You didn't mention she was black. | 你没说她是黑人啊 |
Was I supposed to? | 我应该提吗 |
No, 'course not. | 不用当然不需要啊 |
Then why bring it up? | 那你说这个干嘛 |
It just wasn't what I was expecting. | 只是跟我预想中的不一样嘛 |
What were you expecting? | 那你本来预想中的是什么样的 |
It's a big school. | 这学校很大 |
Why are you right here? | 你为什么一定要在这里 |
They've got some books in there about Martin Luther King. | 图书馆里有人权斗士马丁·路德·金的书 |
Maybe you should go read one. | 或许你该进去读一读 |
Morning. | 早安 |
So why did it take people so long | 所以为什么人们花了那么久的时间 |
to believe in continental drift, | 才愿意相信大陆漂移说呢 |
when it's obvious that Africa and South America | 很明显能看出非洲跟南美洲 |
- fit together like a puzzle? - No, they don't. | -像拼图一样能吻合啊-才没有呢 |
People didn't understand continental drift | 人们不理解大陆漂移说 |
because they didn't understand seafloor spreading. | 是因为他们不懂海底扩张学说 |
What? | 怎么了 |
I'm both threatened | 你的智慧 |
and delighted by your brain. | 令我受到威胁又为之折服 |
I'm just delighted by it. | 我只有为之折服 |
They do fit. | 还真能合上 |
That's nuts. | 这太神奇了吧 |
"Geologists lead a sedimentary lifestyle." | 地质学家喜欢在生活中让自己"沉淀"下来 |
Libby, that is a good one. | 莉比你这双关有意思 |
Can you believe what's going on with him? | 你敢相信他这个样子吗 |
I know. | 对啊 |
He's been on the phone with that girl for almost an hour. | 他都快跟那女孩聊了一个小时电话了 |
Sheldon's got a girlfriend. | 谢尔顿交了女朋友 |
What are the odds? | 谁能想到有这可能 |
She's not a girlfriend, | 那女孩才不是女朋友 |
it's more of a mental rapport. | 两个人只是精神交流 |
That's where it starts. | 一切都是这么开始的 |
I did win you over with my superior intellect. | 我就是用我超凡的智慧赢得你心 |
It was your motorcycle and you know it. | 明明是你的机车你自己清楚 |
Good thing it wasn't your masculine physique, | 幸好她不是被你的猛男体格所迷惑 |
because that is long gone. | 因为那早已一去不复返了 |
Why do you think I kept the motorcycle? | 你以为我留着那机车是为什么 |
How come he gets to tie up the phone and I can't? | 为什么他可以煲电话粥而我不行 |
Because what is happening in there is called a miracle, | 因为发生在他身上的事叫神迹 |
and God-fearing people do not get in the way of those. | 而敬畏神的信徒是不会去阻止神迹的 |
Hey, Georgie, | 小乔治 |
if you ever find a girlfriend, | 如果哪天你能找到女朋友 |
maybe you can go on a double date with your brother. | 或许你能跟你弟弟他们四人约会啊 |
She's not his girlfriend. | 那女孩不是他女朋友 |
And I can find one... | 我也交得到啊 |
I'm just not looking. | 我只是没在找女朋友而已 |
Yes, that was a geology joke. | 是啊那的确是地质学的笑话 |
We gotta get that Sports Illustrated swimsuit issue | 或许我们应该在《体育画报泳装特辑》 |
away from him before he's ruined forever. | 毁了他人生之前先把它收走 |
Oh, Libby, Libby, Libby. | 莉比莉比莉比啊 |
What is happening? | 到底发生什么了 |
What was happening was, | 当时所发生的事呢 |
like many men before me, | 也发生在许多男性身上 |
I was being seduced by the exotic world of geology. | 我被有着异域风情的地质学所迷惑了 |
We searched for tektites in a nearby ravine. | 我们在附近的山涧里寻找着玻陨石 |
Tektites are natural glass | 玻陨石就是天然玻璃 |
formed during meteorite impacts. | 是在陨石撞击后形成的 |
They also bear a close resemblance to raccoon feces, | 它们也与浣熊粪便十分相似 |
so I wisely adopted a "no touching tektites" policy. | 所以我聪明地开始了"不碰玻陨石"政策 |
It's called perfect cleavage | 这叫完全解理[完美乳沟] |
when gypsum separates this cleanly. | 当石膏分离地如此干净时的称呼 |
I was so proud of Tam | 我当时好为丹感到骄傲 |
for not making an immature cleavage joke. | 他没有开幼稚的乳沟玩笑 |
Look at me, I'm touching cleavage. | 快看我我在摸乳沟 |
Until he made one. | 他说完那感觉就消失了 |
And, like Mother Nature's pinata, | 而晶洞玉石就像是大自然的皮纳塔 |
皮纳塔是一种装满糖果或玩具的纸糊容器 通常在生日会上悬挂并让人击打到掉出奖品 | |
geodes contained a secret surprise inside. | 它的里面也含有秘密的惊喜 |
But you didn't have to suffer | 而且你不用忍受 |
through a birthday party to enjoy it. | 参加生日派对的痛苦就能享受惊喜 |
How's it going? | 怎么样了 |
Well, I think I figured out the problem. | 我想我找出问题所在了 |
What is it? | 问题在哪 |
I'm a terrible mechanic. | 我对修机械一窍不通 |
- What's up? - Well, | -怎么啦-这个嘛 |
Sheldon's been spending quite a bit of time | 谢尔顿最近花了不少时间 |
with this Libby girl, lately. | 跟那叫莉比的女孩混在一起 |
Yeah, so? | 所以呢 |
So isn't he a little young | 他还那么小 |
to be hanging with teenagers? | 交青少年的朋友真的好吗 |
Oh, he's only young on the outside. | 他只是身体还小 |
Inside, he's an old man. | 他心里就是个老头 |
I'm being serious. | 我是说认真的 |
So am I. | 我也是啊 |
And with that bowtie, he's old on the outside, too. | 再给他别上领结他外表也老了 |
Sorry I bothered. | 我不该来问你的 |
Hang on. | 等一下 |
What did you think was gonna happen | 我们送他去念高中时 |
when we sent him to high school? | 你以为会怎么样 |
I don't know, that he'd learn stuff, | 我哪知道他会学习新知识 |
and then, come back home and be my baby forever. | 然后回到家里永远当我的小宝贝 |
Mare, it's good for him. | 玛丽这对他是好事 |
He may start college in a couple years, what happens then? | 再过两年他也许就要上大学了到时怎么办 |
Off the top of my head, he and I share a dorm room. | 我瞬间想到的答案是我跟他住一间宿舍 |
You know I'd laugh at that if I didn't kind of believe you. | 要不是觉得你真可能这么做这话还挺好笑的 |
What are you doing? | 你在干嘛 |
I need to use the bathroom, but it can get uncivilized in there. | 我想上厕所但里面有时会不太文明 |
Anyone in there now? | 现在里面有人吗 |
I don't know. I was afraid to find out. | 我不知道我不敢去找出答案 |
Anybody in here? | 厕所有人吗 |
Go ahead. | 去吧 |
I'll stand guard. | 我守在外面 |
Where have you been all my life? | 我之前的人生你都跑哪儿去了 |
I don't think so. | 想都别想 |
I gotta pee. | 我要尿尿 |
That's your problem. Keep moving. | 那是你的问题一边儿去 |
- Thank you. - Happy to help. | -谢谢你-不客气 |
Is there any chance you'd be available to stand guard at 1:45? | 1点45分时你能来站岗吗 |
You have a bathroom schedule? | 你还有上厕所还有时间表吗 |
You don't? | 你没有吗 |
See you later. | 回见 |
Whoever said the quickest way to a man's heart | 那些说抓住一个男人 |
is through his stomach | 要先抓住他的胃的人 |
did not consider his tiny bladder. | 没考虑过自己的小膀胱 |
I think the best space shuttle name so far is Discovery. | 我觉得至今取得最好的航天飞机名是"探索号" |
What about Challenger? | 那"挑战者号"呢 |
- Too in-your-face. - Atlantis? | -太咄咄逼人-"亚特兰蒂斯号"呢 |
A fictional island that couldn't stay afloat? | 一个浮不起来的虚构岛屿 |
I don't think so. | 烂得很彻底 |
- There's the Enterprise. - There is, | -还有"企业号"啊-是没错 |
and it's on Star Trek, where it belongs. | 出现在《星际迷航》里就该待那里面 |
You know they're playing a space shuttle movie | 你知道吗自然科学博物馆 |
at the Museum of Natural Science. | 正在放一部航天飞机电影 |
- It's in IMAX. - I heard about that. | -还是巨幕电影呢-我也听说了 |
The screen is supposed to be huge. | 屏幕好像会超级大 |
They also have a great geology exhibit. | 那里还在举办地质学展览 |
Well, it's in Houston-- | 可是博物馆在休斯顿 |
- how are we gonna get there? - I'll drive. | -我们该怎么去呢-我来开车 |
获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区(无需赞赏),关键字“少年谢尔顿”
网友评论