Smelling faintly
of roses
the morning mist.
淡淡的
玫瑰香
晨雾弥漫
Yachts all docked---
the tinkle
of ice.
所有的游艇
停泊着
冰块叮当响
Undressed---
today’s role dangles
from a metal hanger.
脱去衣服——
今天的角色
悬挂在金属衣架上
Just friends:
he watches my gauze dress
blowing on the line.
只是朋友——
他望着我的薄纱内衣
在晾衣绳上摆动
His footsteps in the room
above me: slowly
I brush my hair.
楼上,他的脚步
慢慢走动
我抚了下头发
Late August
I bring him the garden
in my skirt.
八月下旬
我带给他一座花园
在我的裙子里
Against his coat
I brush my lips—
the silence of snowflakes.
把我的唇
贴着他的上衣——
静谧的雪花
Trying to forget him
stabbing
the potatoes.
试图忘记他
用力地戳
土豆
In the garbage bin
mound of snow
and a valentine.
垃圾箱里
一堆雪
一张瓦伦丁卡
During our argument
a pink rose
tightens its petals.
我们争吵时
一朵粉红色玫瑰
收拢起花瓣
Discussing divorce
he strokes
the lace tablecloth.
讨论离婚
他摩挲着
蕾丝桌布
In the guest room
where my mother slept
I look for comfort.
客房里
在母亲睡过的地方
我寻找安慰
Sitting together on the stoop,
the dog’s hip
presses mine.
门廊上
我和狗坐在一起
腿挨着腿
winter morning---
the sound of eggs boiling
in an enamel pot.
冬天的早晨
搪瓷锅里
煮鸡蛋的声音
autumn sky
the wind folds and unfolds
a flock of sparrows
秋季的空中
风把一群麻雀
拢起又撒开
such boredom
after the fireworks
烟花熄灭
无聊蔓延
psb9L2NC891.jpg
网友评论