十年前,跟风读了大家口中的经典之作《小王子》。那时只是觉得,大家都读过的书,我没读过真是太落伍了。薄薄的一本,没多久就看完了。在当时,看了也就看了,也没有发现大家所说的经典到底何在,就好像完成了一件别人都做了,自己也要做的任务一样。
今年初,突然之间重读《小王子》的念头就蹦到了脑子里,毫无缘由,就是产生了这样的念头。依然是借的书(好像总是借的书更容易读一样),依然没多久就读完了。但是却有了一种豁然开朗的感觉,原来经典之作的确不是说说而已,不觉得是经典只因自己领悟不到而已。也第一次写了笔记与人分享,甚至决定要买原版书来收藏了。最近,突然听说电影《小王子》要上映了,觉得很有必要来重温下经典之作。
书籍:
《小王子》
作者:【法】圣埃克苏佩里
原作名:Le Petit Prince
内容简介:小王子是一个超凡脱俗的仙童,他住在一颗只比他大一丁点儿的小行星上。陪伴他的是一朵他非常喜爱的小玫瑰花。但玫瑰花的虚荣心伤害了小王子对她的感情。小王子告别小行星,开始了遨游太空的旅行。他先后访问了六个行星,各种见闻使他陷入忧伤,他感到大人们荒唐可笑、太不正常。只有在其中一个点灯人的星球上,小王子才找到一个可以作为朋友的人。但点灯人的天地又十分狭小,除了点灯人他自己,不能容下第二个人。在地理学家的指点下,孤单的小王子来到人类居住的地球。
小王子发现人类缺乏想象力,只知像鹦鹉那样重复别人讲过的话。小王子这时越来越思念自己星球上的那枝小玫瑰。后来,小王子遇到一只小狐狸,小王子用耐心征服了小狐狸,与它结成了亲密的朋友。小狐狸把自己心中的秘密——肉眼看不见事务的本质,只有用心灵才能洞察一切——作为礼物,送给小王子。用这个秘密,小王子在撒哈拉大沙漠与遇险的飞行员一起找到了生命的泉水。最后,小王子在蛇的帮助下离开地球,重新回到他的B612号小行星上。
童话描写小王子没有被成人那骗人的世界所征服,而最终找到自己的理想。这理想就是连结宇宙万物的爱,而这种爱又是世间所缺少的。因此,小王子常常流露出一种伤感的情绪。作者圣埃克絮佩里在献辞中说:这本书是献给长成了大人的从前那个孩子。
If all these reasons are not enough, I will dedicate the book to the child from whom this grown-up grew. All grown-ups were once children-- although few of them remember it. And so I correct my dedication: To Leon Werth when he was a little boy.
电影
小王子 The Little Prince
导演:马克 · 奥斯本
编剧:伊连娜·布里纳尔
鲍勃·佩尔西凯蒂
安东尼·德·圣-埃克苏佩里
制作国家:法国
剧情简介:望女成凤的单身妈妈带着小女孩搬进了新家,并为了帮助她赢得“成功的人生”而制定了异常严苛的“人生规划表”。处于“高压”下的小女孩在一场意外中结识了隔壁的老飞行员并与他成为朋友,这个老顽童也将自己珍藏的“小王子”故事与她分享。一对忘年交沉浸在飞行员的回忆中,与周围“成人的世界”格格不入。
故事每天都在讲,小女孩也仿佛随着“小王子”的脚步游历了整个宇宙,属于孩子的童心渐渐萌发,开始与妈妈的高压“人生规划表”和外面“成人的世界”有了小小的矛盾。这一天,老飞行因为病危住进医院,人生最后的愿望就是能够再度见到“小王子”。为了满足老飞行员,同时也满足自己的好奇,小女孩开着老飞行的飞机,踏上了未知的冒险旅途……
小王子与狐狸的对话(节选):
"Come and play with me," proposed the little prince. "I am so unhappy."
"I cannot play with you," the fox said. "I am not tamed."
"Ah! Please excuse me," said the little prince.
But, after some thought, he added: "What does that mean--‘tame’?"
"You do not live here," said the fox. "What is it that you are looking for?"
"I am looking for men," said the little prince. "What does that mean—‘tame’?"
"Men," said the fox. "They have guns, and they hunt. It is very disturbing. They also raise chickens. These are their only interests. Are you looking for chickens?"
"No," said the little prince. "I am looking for friends. What does that mean—‘tame’?"
"It is an act too often neglected," said the fox. It means to establish ties."
" ’To establish ties’ ?"
"Just that," said the fox. "To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world..."
如果你驯服了我,我们就彼此需要了。 对我来说,你就是举世无双的。就你而言,我也是独一无二的。
The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the color of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat..."
麦田和我没有任何联系,真令人沮丧。不过,你有金黄色的头发。想想看,如果你驯服了我,那该有多好啊!小麦也是金黄色的,那会使我想起你。我也会喜欢那风吹麦浪的声音……
And now here is my secret, a very simple secret. It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eyes.
这是我的一个秘密,再简单不过的秘密:一个人只有用心去看,才能看到真实。事情的真相只用眼睛是看不见的。
网友评论