美文网首页《圣经》研读365天
第三百一十六天,《马太福音》27章《马可福音》15章_《圣经》中

第三百一十六天,《马太福音》27章《马可福音》15章_《圣经》中

作者: 陈稀 | 来源:发表于2018-04-01 11:23 被阅读5次

    《马太福音》27章

    到了早晨,众祭司长和民间的长老大家商议要治死耶稣,  (马太福音 27:1 和合本)

    Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people made their plans how to have Jesus executed.  (Matthew 27:1 NIV)

    就把他捆绑,解去,交给巡抚彼拉多。 (马太福音 27:2 和合本)

    So they bound him, led him away and handed him over to Pilate the governor.  (Matthew 27:2 NIV)

    这时候,卖耶稣的犹大看见耶稣已经定了罪,就后悔,把那三十块钱拿回来给祭司长和长老,说:  (马太福音 27:3 和合本)

    When Judas, who had betrayed him, saw that Jesus was condemned, he was seized with remorse and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and the elders.  (Matthew 27:3 NIV)

    “我卖了无辜之人的血是有罪了。”他们说:“那与我们有什么相干?你自己承当吧!”  (马太福音 27:4 和合本)

    “I have sinned,” he said, “for I have betrayed innocent blood.” “What is that to us?” they replied. “That’s your responsibility.”  (Matthew 27:4 NIV)

    犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。  (马太福音 27:5 和合本)

    So Judas threw the money into the temple and left. Then he went away and hanged himself.  (Matthew 27:5 NIV)

    祭司长拾起银钱来,说:“这是血价,不可放在库里。”  (马太福音 27:6 和合本)

    The chief priests picked up the coins and said, “It is against the law to put this into the treasury, since it is blood money.”  (Matthew 27:6 NIV)

    他们商议,就用那银钱买了窑户的一块田,为要埋葬外乡人。  (马太福音 27:7 和合本)

    So they decided to use the money to buy the potter’s field as a burial place for foreigners.  (Matthew 27:7 NIV)

    所以那块田直到今日还叫做“血田”。  (马太福音 27:8 和合本)

    That is why it has been called the Field of Blood to this day.  (Matthew 27:8 NIV)

    这就应了先知耶利米的话,说:“他们用那三十块钱,就是被估定之人的价钱,是以色列人中所估定的,  (马太福音 27:9 和合本)

    Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled: “They took the thirty pieces of silver, the price set on him by the people of Israel,  (Matthew 27:9 NIV)

    买了窑户的一块田;这是照着主所吩咐我的。” (马太福音 27:10 和合本)

    and they used them to buy the potter’s field, as the Lord commanded me.”  (Matthew 27:10 NIV)

    耶稣站在巡抚面前;巡抚问他说:“你是犹太人的王吗?”耶稣说:“你说的是。”  (马太福音 27:11 和合本)

    Meanwhile Jesus stood before the governor, and the governor asked him, “Are you the king of the Jews?” “You have said so,”Jesus replied.  (Matthew 27:11 NIV)

    他被祭司长和长老控告的时候,什么都不回答。  (马太福音 27:12 和合本)

    When he was accused by the chief priests and the elders, he gave no answer.  (Matthew 27:12 NIV)

    彼拉多就对他说:“他们作见证告你这么多的事,你没有听见吗?”  (马太福音 27:13 和合本)

    Then Pilate asked him, “Don’t you hear the testimony they are bringing against you?”  (Matthew 27:13 NIV)

    耶稣仍不回答,连一句话也不说,以致巡抚甚觉希奇。 (马太福音 27:14 和合本)

    But Jesus made no reply, not even to a single charge—to the great amazement of the governor.  (Matthew 27:14 NIV)

    巡抚有一个常例,每逢这节期,随众人所要的释放一个囚犯给他们。  (马太福音 27:15 和合本)

    Now it was the governor’s custom at the festival to release a prisoner chosen by the crowd.  (Matthew 27:15 NIV)

    当时有一个出名的囚犯叫巴拉巴。  (马太福音 27:16 和合本)

    At that time they had a well-known prisoner whose name was Jesus Barabbas.  (Matthew 27:16 NIV)

    众人聚集的时候,彼拉多就对他们说:“你们要我释放哪一个给你们?是巴拉巴呢?是称为基督的耶稣呢?”  (马太福音 27:17 和合本)

    So when the crowd had gathered, Pilate asked them, “Which one do you want me to release to you: Jesus Barabbas, or Jesus who is called the Messiah?”  (Matthew 27:17 NIV)

    巡抚原知道他们是因为嫉妒才把他解了来。  (马太福音 27:18 和合本)

    For he knew it was out of self-interest that they had handed Jesus over to him.  (Matthew 27:18 NIV)

    正坐堂的时候,他的夫人打发人来说:“这义人的事,你一点不可管,因为我今天在梦中为他受了许多的苦。”  (马太福音 27:19 和合本)

    While Pilate was sitting on the judge’s seat, his wife sent him this message: “Don’t have anything to do with that innocent man, for I have suffered a great deal today in a dream because of him.”  (Matthew 27:19 NIV)

    祭司长和长老挑唆众人,求释放巴拉巴,除灭耶稣。  (马太福音 27:20 和合本)

    But the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and to have Jesus executed.  (Matthew 27:20 NIV)

    巡抚对众人说:“这两个人,你们要我释放哪一个给你们呢?”他们说:“巴拉巴。”  (马太福音 27:21 和合本)

    “Which of the two do you want me to release to you?” asked the governor. “Barabbas,” they answered.  (Matthew 27:21 NIV)

    彼拉多说:“这样,那称为基督的耶稣我怎么办他呢?”他们都说:“把他钉十字架!”  (马太福音 27:22 和合本)

    “What shall I do, then, with Jesus who is called the Messiah?” Pilate asked. They all answered, “Crucify him!”  (Matthew 27:22 NIV)

    巡抚说:“为什么呢?他做了什么恶事呢?”他们便极力地喊着说:“把他钉十字架!”  (马太福音 27:23 和合本)

    “Why? What crime has he committed?” asked Pilate. But they shouted all the louder, “Crucify him!”  (Matthew 27:23 NIV)

    彼拉多见说也无济于事,反要生乱,就拿水在众人面前洗手,说:“流这义人的血,罪不在我,你们承当吧。”  (马太福音 27:24 和合本)

    When Pilate saw that he was getting nowhere, but that instead an uproar was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd. “I am innocent of this man’s blood,” he said. “It is your responsibility!”  (Matthew 27:24 NIV)

    众人都回答说:“他的血归到我们和我们的子孙身上。”  (马太福音 27:25 和合本)

    All the people answered, “His blood is on us and on our children!”  (Matthew 27:25 NIV)

    于是彼拉多释放巴拉巴给他们,把耶稣鞭打了,交给人钉十字架。 (马太福音 27:26 和合本)

    Then he released Barabbas to them. But he had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.  (Matthew 27:26 NIV)

    巡抚的兵就把耶稣带进衙门,叫全营的兵都聚集在他那里。  (马太福音 27:27 和合本)

    Then the governor’s soldiers took Jesus into the Praetorium and gathered the whole company of soldiers around him.  (Matthew 27:27 NIV)

    他们给他脱了衣服,穿上一件朱红色袍子,  (马太福音 27:28 和合本)

    They stripped him and put a scarlet robe on him,  (Matthew 27:28 NIV)

    用荆棘编做冠冕,戴在他头上,拿一根苇子放在他右手里,跪在他面前,戏弄他,说:“恭喜,犹太人的王啊!”  (马太福音 27:29 和合本)

    and then twisted together a crown of thorns and set it on his head. They put a staff in his right hand. Then they knelt in front of him and mocked him. “Hail, king of the Jews!” they said.  (Matthew 27:29 NIV)

    又吐唾沫在他脸上,拿苇子打他的头。  (马太福音 27:30 和合本)

    They spit on him, and took the staff and struck him on the head again and again.  (Matthew 27:30 NIV)

    戏弄完了,就给他脱了袍子,仍穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。 (马太福音 27:31 和合本)

    After they had mocked him, they took off the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him.  (Matthew 27:31 NIV)

    他们出来的时候,遇见一个古利奈人,名叫西门,就勉强他同去,好背着耶稣的十字架。  (马太福音 27:32 和合本)

    As they were going out, they met a man from Cyrene, named Simon, and they forced him to carry the cross.  (Matthew 27:32 NIV)

    到了一个地方名叫各各他,意思就是“髑髅地”。  (马太福音 27:33 和合本)

    They came to a place called Golgotha (which means “the place of the skull”).  (Matthew 27:33 NIV)

    兵丁拿苦胆调和的酒给耶稣喝;他尝了,就不肯喝。  (马太福音 27:34 和合本)

    There they offered Jesus wine to drink, mixed with gall; but after tasting it, he refused to drink it.  (Matthew 27:34 NIV)

    他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,  (马太福音 27:35 和合本)

    When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots.  (Matthew 27:35 NIV)

    又坐在那里看守他。  (马太福音 27:36 和合本)

    And sitting down, they kept watch over him there.  (Matthew 27:36 NIV)

    在他头以上安一个牌子,写着他的罪状,说:“这是犹太人的王耶稣。”  (马太福音 27:37 和合本)

    Above his head they placed the written charge against him: this is jesus, the king of the jews .  (Matthew 27:37 NIV)

    当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。  (马太福音 27:38 和合本)

    Two rebels were crucified with him, one on his right and one on his left.  (Matthew 27:38 NIV)

    从那里经过的人讥诮他,摇着头,说:  (马太福音 27:39 和合本)

    Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads  (Matthew 27:39 NIV)

    “你这拆毁圣殿、三日又建造起来的,可以救自己吧!你如果是 神的儿子,就从十字架上下来吧!”  (马太福音 27:40 和合本)

    and saying, “You who are going to destroy the temple and build it in three days, save yourself! Come down from the cross, if you are the Son of God!”  (Matthew 27:40 NIV)

    祭司长和文士并长老也是这样戏弄他,说:  (马太福音 27:41 和合本)

    In the same way the chief priests, the teachers of the law and the elders mocked him.  (Matthew 27:41 NIV)

    “他救了别人,不能救自己。他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。  (马太福音 27:42 和合本)

    “He saved others,” they said, “but he can’t save himself! He’s the king of Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him.  (Matthew 27:42 NIV)

    他倚靠 神, 神若喜悦他,现在可以救他;因为他曾说:‘我是 神的儿子。’”  (马太福音 27:43 和合本)

    He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him, for he said, ‘I am the Son of God.’ ”  (Matthew 27:43 NIV)

    那和他同钉的强盗也是这样地讥诮他。 (马太福音 27:44 和合本)

    In the same way the rebels who were crucified with him also heaped insults on him.  (Matthew 27:44 NIV)

    从午正到申初,遍地都黑暗了。  (马太福音 27:45 和合本)

    From noon until three in the afternoon darkness came over all the land.  (Matthew 27:45 NIV)

    约在申初,耶稣大声喊着说:“以利!以利!拉马撒巴各大尼?”就是说:“我的 神!我的 神!为什么离弃我?”  (马太福音 27:46 和合本)

    About three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, “Eli, Eli, lemasabachthani?”(which means “My God, my God, why have you forsaken me?”).  (Matthew 27:46 NIV)

    站在那里的人,有的听见就说:“这个人呼叫以利亚呢!”  (马太福音 27:47 和合本)

    When some of those standing there heard this, they said, “He’s calling Elijah.”  (Matthew 27:47 NIV)

    内中有一个人赶紧跑去,拿海绒蘸满了醋,绑在苇子上,送给他喝。  (马太福音 27:48 和合本)

    Immediately one of them ran and got a sponge. He filled it with wine vinegar, put it on a staff, and offered it to Jesus to drink.  (Matthew 27:48 NIV)

    其余的人说:“且等着,看以利亚来救他不来。”  (马太福音 27:49 和合本)

    The rest said, “Now leave him alone. Let’s see if Elijah comes to save him.”  (Matthew 27:49 NIV)

    耶稣又大声喊叫,气就断了。  (马太福音 27:50 和合本)

    And when Jesus had cried out again in a loud voice, he gave up his spirit.  (Matthew 27:50 NIV)

    忽然,殿里的幔子从上到下裂为两半,地也震动,磐石也崩裂,  (马太福音 27:51 和合本)

    At that moment the curtain of the temple was torn in two from top to bottom. The earth shook, the rocks split  (Matthew 27:51 NIV)

    坟墓也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。  (马太福音 27:52 和合本)

    and the tombs broke open. The bodies of many holy people who had died were raised to life.  (Matthew 27:52 NIV)

    到耶稣复活以后,他们从坟墓里出来,进了圣城,向许多人显现。  (马太福音 27:53 和合本)

    They came out of the tombs after Jesus’ resurrection and went into the holy city and appeared to many people.  (Matthew 27:53 NIV)

    百夫长和一同看守耶稣的人看见地震并所经历的事,就极其害怕,说:“这真是 神的儿子了!”  (马太福音 27:54 和合本)

    When the centurion and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and all that had happened, they were terrified, and exclaimed, “Surely he was the Son of God!”  (Matthew 27:54 NIV)

    有好些妇女在那里,远远地观看;她们是从加利利跟随耶稣来服侍他的。  (马太福音 27:55 和合本)

    Many women were there, watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee to care for his needs.  (Matthew 27:55 NIV)

    内中有抹大拉的马利亚,又有雅各和约西的母亲马利亚,并有西庇太两个儿子的母亲。 (马太福音 27:56 和合本)

    Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joseph, and the mother of Zebedee’s sons.  (Matthew 27:56 NIV)

    到了晚上,有一个财主,名叫约瑟,是亚利马太来的,他也是耶稣的门徒。  (马太福音 27:57 和合本)

    As evening approached, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who had himself become a disciple of Jesus.  (Matthew 27:57 NIV)

    这人去见彼拉多,求耶稣的身体;彼拉多就吩咐给他。  (马太福音 27:58 和合本)

    Going to Pilate, he asked for Jesus’ body, and Pilate ordered that it be given to him.  (Matthew 27:58 NIV)

    约瑟取了身体,用干净细麻布裹好,  (马太福音 27:59 和合本)

    Joseph took the body, wrapped it in a clean linen cloth,  (Matthew 27:59 NIV)

    安放在自己的新坟墓里,就是他凿在磐石里的。他又把大石头滚到墓门口,就去了。  (马太福音 27:60 和合本)

    and placed it in his own new tomb that he had cut out of the rock. He rolled a big stone in front of the entrance to the tomb and went away.  (Matthew 27:60 NIV)

    有抹大拉的马利亚和那个马利亚在那里,对着坟墓坐着。 (马太福音 27:61 和合本)

    Mary Magdalene and the other Mary were sitting there opposite the tomb.  (Matthew 27:61 NIV)

    次日,就是预备日的第二天,祭司长和法利赛人聚集来见彼拉多,说:  (马太福音 27:62 和合本)

    The next day, the one after Preparation Day, the chief priests and the Pharisees went to Pilate.  (Matthew 27:62 NIV)

    “大人,我们记得那诱惑人的还活着的时候曾说:‘三日后我要复活。’  (马太福音 27:63 和合本)

    “Sir,” they said, “we remember that while he was still alive that deceiver said, ‘After three days I will rise again.’  (Matthew 27:63 NIV)

    因此,请吩咐人将坟墓把守妥当,直到第三日,恐怕他的门徒来,把他偷了去,就告诉百姓说:‘他从死里复活了。’这样,那后来的迷惑比先前的更利害了!”  (马太福音 27:64 和合本)

    So give the order for the tomb to be made secure until the third day. Otherwise, his disciples may come and steal the body and tell the people that he has been raised from the dead. This last deception will be worse than the first.”  (Matthew 27:64 NIV)

    彼拉多说:“你们有看守的兵,去吧!尽你们所能的把守妥当。”  (马太福音 27:65 和合本)

    “Take a guard,” Pilate answered. “Go, make the tomb as secure as you know how.”  (Matthew 27:65 NIV)

    他们就带着看守的兵同去,封了石头,将坟墓把守妥当。 (马太福音 27:66 和合本)

    So they went and made the tomb secure by putting a seal on the stone and posting the guard.  (Matthew 27:66 NIV)

    《马可福音》15章

    一到早晨,祭司长和长老、文士、全公会的人大家商议,就把耶稣捆绑,解去交给彼拉多。  (马可福音 15:1 和合本)

    Very early in the morning, the chief priests, with the elders, the teachers of the law and the whole Sanhedrin, made their plans. So they bound Jesus, led him away and handed him over to Pilate.  (Mark 15:1 NIV)

    彼拉多问他说:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答说:“你说的是。”  (马可福音 15:2 和合本)

    “Are you the king of the Jews?” asked Pilate. “You have said so,”Jesus replied.  (Mark 15:2 NIV)

    祭司长告他许多的事。  (马可福音 15:3 和合本)

    The chief priests accused him of many things.  (Mark 15:3 NIV)

    彼拉多又问他说:“你看,他们告你这么多的事,你什么都不回答吗?”  (马可福音 15:4 和合本)

    So again Pilate asked him, “Aren’t you going to answer? See how many things they are accusing you of.”  (Mark 15:4 NIV)

    耶稣仍不回答,以致彼拉多觉得希奇。 (马可福音 15:5 和合本)

    But Jesus still made no reply, and Pilate was amazed.  (Mark 15:5 NIV)

    每逢这节期,巡抚照众人所求的,释放一个囚犯给他们。  (马可福音 15:6 和合本)

    Now it was the custom at the festival to release a prisoner whom the people requested.  (Mark 15:6 NIV)

    有一个人名叫巴拉巴,和作乱的人一同捆绑。他们作乱的时候,曾杀过人。  (马可福音 15:7 和合本)

    A man called Barabbas was in prison with the insurrectionists who had committed murder in the uprising.  (Mark 15:7 NIV)

    众人上去求巡抚,照常例给他们办。  (马可福音 15:8 和合本)

    The crowd came up and asked Pilate to do for them what he usually did.  (Mark 15:8 NIV)

    彼拉多说:“你们要我释放犹太人的王给你们吗?”  (马可福音 15:9 和合本)

    “Do you want me to release to you the king of the Jews?” asked Pilate,  (Mark 15:9 NIV)

    他原晓得,祭司长是因为嫉妒才把耶稣解了来。  (马可福音 15:10 和合本)

    knowing it was out of self-interest that the chief priests had handed Jesus over to him.  (Mark 15:10 NIV)

    只是祭司长挑唆众人,宁可释放巴拉巴给他们。  (马可福音 15:11 和合本)

    But the chief priests stirred up the crowd to have Pilate release Barabbas instead.  (Mark 15:11 NIV)

    彼拉多又说:“那么样,你们所称为犹太人的王,我怎么办他呢?”  (马可福音 15:12 和合本)

    “What shall I do, then, with the one you call the king of the Jews?” Pilate asked them.  (Mark 15:12 NIV)

    他们又喊着说:“把他钉十字架!”  (马可福音 15:13 和合本)

    “Crucify him!” they shouted.  (Mark 15:13 NIV)

    彼拉多说:“为什么呢?他做了什么恶事呢?”他们便极力地喊着说:“把他钉十字架!”  (马可福音 15:14 和合本)

    “Why? What crime has he committed?” asked Pilate. But they shouted all the louder, “Crucify him!”  (Mark 15:14 NIV)

    彼拉多要叫众人喜悦,就释放巴拉巴给他们,将耶稣鞭打了,交给人钉十字架。 (马可福音 15:15 和合本)

    Wanting to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas to them. He had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.  (Mark 15:15 NIV)

    兵丁把耶稣带进衙门院里,叫齐了全营的兵。  (马可福音 15:16 和合本)

    The soldiers led Jesus away into the palace (that is, the Praetorium) and called together the whole company of soldiers.  (Mark 15:16 NIV)

    他们给他穿上紫袍,又用荆棘编做冠冕给他戴上,  (马可福音 15:17 和合本)

    They put a purple robe on him, then twisted together a crown of thorns and set it on him.  (Mark 15:17 NIV)

    就庆贺他说:“恭喜,犹太人的王啊!”  (马可福音 15:18 和合本)

    And they began to call out to him, “Hail, king of the Jews!”  (Mark 15:18 NIV)

    又拿一根苇子打他的头,吐唾沫在他脸上,屈膝拜他。  (马可福音 15:19 和合本)

    Again and again they struck him on the head with a staff and spit on him. Falling on their knees, they paid homage to him.  (Mark 15:19 NIV)

    戏弄完了,就给他脱了紫袍,仍穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。 (马可福音 15:20 和合本)

    And when they had mocked him, they took off the purple robe and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him.  (Mark 15:20 NIV)

    有一个古利奈人西门,就是亚历山大和鲁孚的父亲,从乡下来,经过那地方,他们就勉强他同去,好背着耶稣的十字架。  (马可福音 15:21 和合本)

    A certain man from Cyrene, Simon, the father of Alexander and Rufus, was passing by on his way in from the country, and they forced him to carry the cross.  (Mark 15:21 NIV)

    他们带耶稣到了各各他地方(各各他翻出来就是髑髅地),  (马可福音 15:22 和合本)

    They brought Jesus to the place called Golgotha (which means “the place of the skull”).  (Mark 15:22 NIV)

    拿没药调和的酒给耶稣,他却不受。  (马可福音 15:23 和合本)

    Then they offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it.  (Mark 15:23 NIV)

    于是将他钉在十字架上,拈阄分他的衣服,看是谁得什么。  (马可福音 15:24 和合本)

    And they crucified him. Dividing up his clothes, they cast lots to see what each would get.  (Mark 15:24 NIV)

    钉他在十字架上是巳初的时候。  (马可福音 15:25 和合本)

    It was nine in the morning when they crucified him.  (Mark 15:25 NIV)

    在上面有他的罪状,写的是:“犹太人的王。”  (马可福音 15:26 和合本)

    The written notice of the charge against him read: the king of the jews .  (Mark 15:26 NIV)

    他们又把两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。(有古卷加:28这就应了经上的话说:他被列在罪犯之中。)  (马可福音 15:27 和合本)

    They crucified two rebels with him, one on his right and one on his left.

        (Mark 15:27 NIV)

      (Mark 15:28 NIV)

    从那里经过的人辱骂他,摇着头说:“咳!你这拆毁圣殿、三日又建造起来的,  (马可福音 15:29 和合本)

    Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads and saying, “So! You who are going to destroy the temple and build it in three days,  (Mark 15:29 NIV)

    可以救自己,从十字架上下来吧!”  (马可福音 15:30 和合本)

    come down from the cross and save yourself !”  (Mark 15:30 NIV)

    祭司长和文士也是这样戏弄他,彼此说:“他救了别人,不能救自己。  (马可福音 15:31 和合本)

    In the same way the chief priests and the teachers of the law mocked him among themselves. “He saved others,” they said, “but he can’t save himself!  (Mark 15:31 NIV)

    以色列的王基督,现在可以从十字架上下来,叫我们看见,就信了。”那和他同钉的人也是讥诮他。 (马可福音 15:32 和合本)

    Let this Messiah, this king of Israel, come down now from the cross, that we may see and believe.” Those crucified with him also heaped insults on him.  (Mark 15:32 NIV)

    从午正到申初,遍地都黑暗了。  (马可福音 15:33 和合本)

    At noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon.  (Mark 15:33 NIV)

    申初的时候,耶稣大声喊着说:“以罗伊!以罗伊!拉马撒巴各大尼?”(翻出来就是:我的 神!我的 神!为什么离弃我?)  (马可福音 15:34 和合本)

    And at three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?”(which means “My God, my God, why have you forsaken me?”).  (Mark 15:34 NIV)

    旁边站着的人,有的听见就说:“看哪,他叫以利亚呢!”  (马可福音 15:35 和合本)

    When some of those standing near heard this, they said, “Listen, he’s calling Elijah.”  (Mark 15:35 NIV)

    有一个人跑去,把海绒蘸满了醋,绑在苇子上,送给他喝,说:“且等着,看以利亚来不来把他取下。”  (马可福音 15:36 和合本)

    Someone ran, filled a sponge with wine vinegar, put it on a staff, and offered it to Jesus to drink. “Now leave him alone. Let’s see if Elijah comes to take him down,” he said.  (Mark 15:36 NIV)

    耶稣大声喊叫,气就断了。  (马可福音 15:37 和合本)

    With a loud cry, Jesus breathed his last.  (Mark 15:37 NIV)

    殿里的幔子从上到下裂为两半。  (马可福音 15:38 和合本)

    The curtain of the temple was torn in two from top to bottom.  (Mark 15:38 NIV)

    对面站着的百夫长看见耶稣这样喊叫(有古卷没有喊叫二字) 断气,就说:“这人真是 神的儿子!”  (马可福音 15:39 和合本)

    And when the centurion, who stood there in front of Jesus, saw how he died, he said, “Surely this man was the Son of God!”  (Mark 15:39 NIV)

    还有些妇女远远地观看;内中有抹大拉的马利亚,又有小雅各和约西的母亲马利亚,并有撒罗米,  (马可福音 15:40 和合本)

    Some women were watching from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joseph, and Salome.  (Mark 15:40 NIV)

    就是耶稣在 加利利的时候,跟随他、服侍他的那些人,还有同耶稣上耶路撒冷的好些妇女 在那里观看。 (马可福音 15:41 和合本)

    In Galilee these women had followed him and cared for his needs. Many other women who had come up with him to Jerusalem were also there.  (Mark 15:41 NIV)

    到了晚上,因为这是预备日,就是安息日的前一日,  (马可福音 15:42 和合本)

    It was Preparation Day (that is, the day before the Sabbath). So as evening approached,  (Mark 15:42 NIV)

    有亚利马太的约瑟前来,他是尊贵的议士,也是等候 神国的。他放胆进去见彼拉多,求耶稣的身体;  (马可福音 15:43 和合本)

    Joseph of Arimathea, a prominent member of the Council, who was himself waiting for the kingdom of God, went boldly to Pilate and asked for Jesus’ body.  (Mark 15:43 NIV)

    彼拉多诧异耶稣已经死了,便叫百夫长来,问他耶稣死了久不久。  (马可福音 15:44 和合本)

    Pilate was surprised to hear that he was already dead. Summoning the centurion, he asked him if Jesus had already died.  (Mark 15:44 NIV)

    既从百夫长得知实情,就把耶稣的尸首赐给约瑟。  (马可福音 15:45 和合本)

    When he learned from the centurion that it was so, he gave the body to Joseph.  (Mark 15:45 NIV)

    约瑟买了细麻布,把耶稣取下来,用细麻布裹好,安放在磐石中凿出来的坟墓里,又滚过一块石头来挡住墓门。  (马可福音 15:46 和合本)

    So Joseph bought some linen cloth, took down the body, wrapped it in the linen, and placed it in a tomb cut out of rock. Then he rolled a stone against the entrance of the tomb.  (Mark 15:46 NIV)

    抹大拉的马利亚和约西的母亲马利亚都看见安放他的地方。 (马可福音 15:47 和合本)

    Mary Magdalene and Mary the mother of Joseph saw where he was laid.  (Mark 15:47 NIV)

    相关文章

      网友评论

        本文标题:第三百一十六天,《马太福音》27章《马可福音》15章_《圣经》中

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jdmocftx.html