注释译文
①临江仙:教坊曲,后用作词牌,为双调小令。格律俱为平韵格,字数有五十二字、五十四字、五十八字、五十九字、六十字、六十二字六种。全词分两片,上下片各五句,三平韵。
②永平:清代永平府,在今山海关一带,纳兰护驾巡游关外,此为必经之地。
③个侬:那人。
④三月病:作者所指未详。味其词意,约与闺中人病有关。或是指伤春意绪,即谓春愁。
⑤庐龙:今山海关西南一带,滦河流经此地,清代属永平府。深秋之时,卢龙地区风景萧疏,故云令人伤感而致暗生白发。
白话译文清早下起了雨,传来几许凉意,不知道远方有谁惦记着独自远行在外的我?封好书信,待要寄出去,却又收了回来,只因那个人已经很憔悴了,收到我的信也只会增添烦愁吧。
记得每年三月暮春都会生出愁来,如今却在深秋里强撑着病体。北方边塞的苍凉风景会让人更快老去,我烹煮药草,药炉烟气袅袅。竖起枕头倚靠着,倾听那河水流动的声音。
创作背景康熙二十一年(1680),是年云南之乱已荡平,三月,康熙皇帝以祭告永陵、福陵、昭陵,祀长白山之名东巡。纳兰以一等侍卫护从。该词或作于此行途中。
文学赏析“独客单衾谁念我,晓来凉雨飕飕”,词一开篇,词人就描写了自己羁旅途中孤独寂寞的心情。自己远离京城,远离妻子好友,盖着薄被独卧,清晨醒来,看到的却是“凉雨飕飕”,这个时候,没人会念及自己。
此时的纳兰想要给家中的妻子写信遥寄相思,但是家信写完之后,他却“欲寄又还休”。因为自己身体不好,却又常年在外奔波,每次外出远行,妻子都会因为忧愁而变得憔悴,假如妻子此时得知自己生病的消息后,恐怕会更添新愁,愈加憔悴,于是只好作罢。这句表现出纳兰虽然在羁旅途中患病,但对妻子仍然充满了无限关爱与思恋。
下片的“年年三月病”,并不是说纳兰的身体不好,每年的三月都会生病,三月是春天,中国古代文人在这个季节一般会伤春,所以纳兰是说自己每年三月都会因为伤春而忧思成疾,但没想到的是。自己今年却“病向深秋”。
尾句纳兰寓情于景,借眼前萧瑟的景色来抒发自己内心的愁苦。“卢龙风景自人头,药炉烟里,支枕听河流”,在这深秋时节,卢龙地区风物稀疏。景色萧条,令人徒增伤感,以致暗生白发,而自己却只能在药炉的烟雾缭绕下,侧耳倾听江河的奔流之声来排遣愁苦之情。
读罢全词,词人描绘了这样一幅图画,在寒冷的深秋季节,寒风侵入薄被,冷雨拍打帐篷,纳兰架起药炉,在徐徐升起的炉烟中听着隐隐的流水声,一种被命运驱遣的无奈已经将他的内心填满,并注定要伴其一生。
网友评论