美文网首页
疑犯追踪第1季第6集台词

疑犯追踪第1季第6集台词

作者: xiaoke_donkey | 来源:发表于2021-08-24 07:42 被阅读0次
英文 中文
You are being watched. 你在被监视着
The government has a secret system-- 政府有一套秘密系统
A machine that spies on you every hour of every day. 一台每时每刻都在监视你的机器
I know because... I built it. 我会知道因为它是我造的
I designed the machine to detect acts of terror 我设计这台机器是为了侦测恐怖活动
but it sees everything-- 但它却看到了一切
Violent crimes involving ordinary people. 它看到了与普通人相关的暴力罪行
People like you. 像你一样的普通人
Crimes the government considered irrelevant. 而政府认为这些罪行无关紧要
They wouldn't act, so I decided I would. 他们不肯作为所以我决定插手
But I needed a partner. 但我需要一个搭档
完整版请点击
Someone with the skills to intervene. 一个有能力介入其中的人
Hunted by the authorities, we work in secret. 因为受到当局追捕我们只能秘密行动
You will never find us. 你永远也找不到我们
But victim or perpetrator, 但不管你是受害者还是行凶者
If you're number's up, we'll find you. 只要你的号码被列出来我们一定会找到你
You know why I'm here. You know how I feel. 你知道我为什么来你知道我的感受
I can't hide it anymore. 我不能再隐瞒下去了
What we're doing is wrong. 我们做的事是错的
You're not my regular guy. 你不是我以前的司机
He's sick. 他病了
They called me to fill in at the last moment. 他们临时通知我来代班
Callahan car service. 卡拉汉汽车服务
Zoe Morgan. You changed my driver. 我是佐伊·摩根你们换了我的司机
Sorry for the inconvenience Ms. Morgan, 抱歉为您带来的不便摩根女士
But Bill's come down with laryngitis. 但比尔得了喉炎
Caught it from his son. 被他儿子传染了
Which son? 哪个儿子
Andy. The younger one. 安迪那个小儿子
We sent our best driver in his place. 我们派了最好的司机代替他
I'll be the judge of that. 好不好我说了算
No small talk, no questions, 不准闲聊不准问东问西
just stay in the car, and you keep your eyes on the road. 你只要好好开车专心看着路
We'll settle up at the end of the night. 剩下的今晚结束再给你
I look forward to it. 我期待着
Little trouble picking this lock, Mr. Reese. 她家锁好难开呢里瑟先生
It's not as easy as it looks. 比看上去难搞多了
Never mind, I'm in. 不过别担心我搞定了
No photos of family or friends. 没有家人或朋友的照片
Some jazz records. 有几张爵士乐的唱片
Dropped out of law school, no current employer. 法学院毕业目前待业
But she buys a $2 million dollar apartment for cash three years ago. 但她3年前用现金买了200万的公寓
What's she gotten herself mixed up in? 她给卷进什么麻烦了
Where does she keep the things she cares about? 她重要的东西都放哪
Where do you? 换做你会放哪
I don't have any things I care about. 我没重要的东西
Slip. 猪仔
Zoe. 佐伊
You got it? 你弄到了吗
You know I always come through for you, Zoe. 你知道我从不让你失望佐伊
Be good, Slip. 好好干猪仔
She just paid for something. 她刚刚付钱买了什么
A lot of money. Cash. 很多钱现金
Do you know what it is? 你知道她买了什么吗
No. 不知道
Do you want to know where people hide things, Finch? 想知道人们通常把东西藏哪吗芬奇
Underneath. 下面
Keep your eyes on the road. 专心开车
Leave it running, I won't be long. 别熄火我马上回来
Finch, the item she bought was a gun. 芬奇她买的是一把枪
But she's already got a gun in her living room. 可她已经藏了一把在客厅里
Why does she need another one? 她干嘛要再买一把
Well, the reason you buy a gun off the street 你为什么到大街上买枪
is so that it's untraceable. 因为这样无法追踪来源
Possible her number came up because she plans to kill someone. 她的号码跳出来也许就因为她要杀人
Finch, she's a shooter. 芬奇她是个杀手
Target's a cop. 目标是个警察
Lieutenant Gilmore. 吉尔默警司
You owe me one. 你欠我个人情
And so does the cop who left his side arm in a subway bathroom. 还有那个把配枪落在地铁厕所里的警察
Believe me. He knows. 相信我他知道
You saved a good cop's career. 你救了一个好警察的职业生涯
We need all the men we can get right now. 在这关头我们谁都不能损失
You sure this doesn't have to do with the fact 你确定这不是因为
that he's your nephew? 他是你外甥吗
Either way, I'm grateful. 不管怎样谢谢你
In a perfect world, gratitude would be enough. 理想上来说感激就足够了
That politically motivated investigation 那场出于政治动机的调查
that you're running into councilman rush. 就因为你要竞选国会议员
About time you wrap it up. 你也该收手了
Don't you think? 你觉得呢
Now I know where the term "necessary evil" comes from. 现在我知道"是祸躲不过"的说法从哪来了
That makes us square? 我们扯平了吗
No. 没有
But it's a good start. 但算是个好的开始
See anything interesting tonight? 今晚看到什么有趣的事吗
Nothing worth mentioning. 都不值得一提
Be here tomorrow. 10:00 sharp. 明天10点准时过来
I hope you're out of there, Finch. 希望你已经出来了芬奇
Do you know what she does, yet? 知道她是做什么的了吗
She does favors for a price. 她收人钱财替人消灾
She's a fixer. 专门替人解决问题
Assuming then that she's the victim. 看来她是个被害者
Any ideas who'd want to take her out? 知道谁想害她吗
Who wouldn't? 有谁不想
What do you got, Terney? 发现了什么老铁
Vincent Deluca. 文森特·德卢卡
71 years old, 71岁
Public service homicide if you ask me. 如果你非要问职业他提供杀人服务
The guy was an enforcer. 这家伙是个杀手
For "La Cosa Nostra" in Brighton Beach. 为布莱顿海滩的"我们的家"卖命
Stabbing's personal. 刺杀出于私人恩怨
Is this knife from the kitchen? 这把刀是厨房的吗
Nothing in there, but a set of steak knives. 不是这儿只有一套餐刀
完整版请点击
This is not serrated. Looks old, dull. 这把刀没有锯齿看起来又旧又钝
Painful. 很痛苦
We got a rap sheet on this old gangster? 有这个老流氓的前科档案吗
Reads like a phone book. 密密麻麻看着跟电话簿似的
Armed robbery, racketeering-- 持械抢劫敲诈勒索...
He was charged with homicide in the mid '70s. 他在70年代中期还以杀人罪被起诉过
Marlene Elias? 玛琳·以利亚
What was that? 那是什么
Uh, 1973. 1973年
The murder charge he skated on. 他受指控的那起谋杀案
Victim was Marlene Elias. 死者是玛琳·以利亚
The evidence was stolen from lockup a couple weeks back. 证据几周前被人从保管处偷走了
Evidence was stolen from a 40-year-old cold case? 谁会要偷40多年的老悬案的证据
Alone with a murder weapon. 被偷的还有凶器
Marlene Elias was stabbed multiple times in her chest 玛琳·以利亚的死因就是胸口的反复刺伤
with a kitchen knife. 凶器就是把菜刀
Okay, Finch, looks like Zoe's meeting with some businessman. 芬奇佐伊似乎要和某个商人见面
Sending you photos. 照片给你发过去了
Got another guy watching from an SUV. 还有个在SUV里盯梢的男人
Run a license plate for me. 帮我查个车牌照
G-H-O-S-5-6-1 Gray, henry, oscar, seven, five, six, one.
Ms. Morgan. 摩根女士
Okay, I got a hit on that license plate. 我查到了
Registered to Samuel Douglas. 登记在萨缪尔·道格拉斯名下
Head of crisis management with Virtanen pharmaceuticals. 维尔塔宁制药公司危机管理部部长
You familiar with Anthony Talbott? 认识安东尼·塔伯特吗
Should I be? 我该认识他吗
He's an investment blogger. 他靠投资博客为生
No ethics or boundaries. 没有道德没有下限
He'd do anything to get an inside scoop. 为了内幕消息不择手段
Including violate our employees' right to privacy. 包括侵犯我们员工的个人隐私
We wouldn't be talking if this had anything to do 你特地把我找来不会只是
with just an employee. 为了你的一个员工的隐私吧
So what does he have on your boss? 他有你老板的什么把柄
Douglas' boss is the gentleman in the car, 车里的那位就是道格拉斯的老板
- Mark Lawson. - A recording he claims-- -马克·劳森-他声称他有段录音
a conversation with a certain young lady 记录了我们老板和一位年轻女士
that could be misconstrued. 一段可能会引起误会的谈话
An affair? 风流韵事吗
Who cares? 谁在乎
His wife. 他妻子
Mr. Lawson is in line to run Virtanen. 劳森先生马上要接手维尔塔宁制药
He already handles the day-to-day, 他已经负责了日常的工作
But his father-in-law's still the CEO. 但他的老丈人目前还是总裁
What the old man doesn't know... 而他老头子并不知情
What's Talbott asking? 塔伯特想要什么
$40,000. 四万美金
His cell phone number's in there. 里面有他的手机号码
Oh, and, uh, one more thing. 还有一件事
I'll get the recording. 我只负责去拿录音
I don't need to know what's on it. 我不会听里面有什么
We appreciate your discretion, as always. 感谢你的谨慎一如既往
Good afternoon, Mr. Talbott. 下午好塔伯特先生
Nice of Virtanen to send a skirt. 维尔塔宁真是好心送来个美女
I understand that you have something of interest to my client. 我知道你手上有关乎我客户利益的东西
You know, it is amazing what you can find 知道么就这么在虚空中搜索
just drifting out there in the ether. 你就能发现令人意想不到的东西
One thing I have learned about 对那些肉食者
The, uh, smartest guys in the room-- 我最清楚的一点就是
they just can't keep it in their pants. 他们的裤腰带都很松
You know why I'm here. 你知道我为什么来
You know how I feel. 你知道我的感受
I can't hide it anymore. 我不能再隐瞒下去了
This is all $40,000? 这里有四万美金吗
Count it. 你数数
At home. 回家去数
By the way, I would have asked for $80,000. 顺便是我的话会要八万
Maybe it's a skirt thing. 可能因为我是女人吧
Talbott's a blackmailing scumbag, 塔伯特不过是个敲诈勒索的小流氓
but hardly a threat. 应该不是威胁
What about her previous jobs? 她之前的活儿呢
No client list in her apartment. 公寓里没有客户名单
You need to get her talking. 你得让她开口谈
Easier said than done. 说的倒轻巧
Detective Sullivan. 沙利文警探
Not for years now. 退休好多年了
Bernie or Sully. Dealer's choice. 别人都叫我伯尼或老沙
I, um, wanted to talk about that case you worked 我想和你谈谈73年
Back in '73. 你经手的那桩案子
Marlene Elias. 玛琳·以利亚
How did that mess come up again? 这案子怎么又给提起来了
A man I'm investigating broke into the evidence lockup 我正在调查的一个人几周前
a few weeks ago. 闯进了证物保管室
He and his crew stole the contents of the evidence box. 他和同伙偷走了证物盒里的东西
Your notes, murder weapon, 你的笔录凶器
8 inch kitchen knife. 8英寸的厨房刀
which turned out plunged into the chest 最后发现被捅进了
of your lead suspect. 你当年嫌犯的胸口
That would be divine retribution. 真是现世报啊
What can you tell me about Deluca? 你能跟我谈谈德卢卡吗
Piece of work. 没问题
I had him dead to rights on murdering that woman. 我本来已经认定他是凶手了
The dimwit left a partial on the knife. 那个白痴在刀上留下了部分指纹
The D.A. Dropped the case? 检察官放弃了这桩案子吗
Bought and sold. 都是幕后交易
Back then, the city was different. 当时可不像现在
Marlene was a cocktail waitress. 玛琳是个鸡尾酒女侍
She worked in a club owned by Gianni Moretti. 她在吉亚尼·莫雷蒂的夜总会里工作
She has an affair with the don. 她和老头子有一腿
She wants him to dump his wife. 她想让他抛弃妻子
He gets tired of her complaints, and sends our friend here, 他受够了她的抱怨就派这位胸口挨了刀的
the cutlery rack, to shut her up. 去让她闭嘴
He did. 他让她闭嘴了
Permanently. 永远闭嘴了
The thing that stuck with me was the kid. 让我不能释怀的是那个孩子
Kid? What kid? 孩子什么孩子
I dug these up. 我查到了这些
Marlene and the don had a kid. 玛琳和老头子有个孩子
A son. 一个儿子
He was out back playing when it happened. 事情发生时他在外面玩
Came inside and he found her. 跑进来发现了他妈妈
Kid walked all the way to the station. 孩子一路走到了警察局
I still got that image of him standing there with no shoes on. 我还记得他没穿鞋子站在那里的样子
What happened to him? 他后来怎样了
Well, he didn't want to cop to the affair, 老头子不想这段私情曝光
So the kid went into the system. 孩子被送进了社保机构
I don't have to tell you what happens to those kids. 这种孩子的下场你也清楚
You think he's the killer? 你认为他是凶手吗
Don't know who else would go to so much trouble. 还有谁会费这么大的劲
What is that? 什么曲子
Ah, just some old bootlegs. 只是些老歌
You like jazz? 你喜欢爵士乐吗
You do? 你喜欢吗
Sure. 当然了
Always loved what Miles Davis said about jazz. 一直都很喜欢迈尔斯·戴维斯对爵士乐的评论
"Don't play what's there. Play what's not there." 不要玩陈词滥调要玩新鲜曲调
Really? 是吗
You seem to know how to play people. 你似乎很懂得玩弄别人
I don't play people. I fix their problems. 我不是玩弄别人我是帮人解决问题
And to answer your question, no, I hate jazz. 回答你之前的问题我讨厌爵士乐
We're you supposed to be meeting with two people or one? 你该和一个人还是两个人见面
What does it matter? 这有关系吗
Let me take care of this, Zoe. 让我来解决这件事佐伊
It's ms. Morgan. 叫我摩根女士
Get back in the car. 回车里去
You didn't tell me it was a party. 你可没告诉我会有这么多人
Talbott handed it over. No problems. 塔伯特把东西交出来了没问题
Did you listen to this? 你听过这个了吗
You didn't hire me to listen. 你花钱可不是让我来听
Mr. Lawson would like to personally thank you. 劳森先生想要亲自谢谢你
His fee is all that's necessary. 只要钱到位了就行了
No, we insist. 不我们坚持要你来一趟
Walter, get the driver. 沃尔特抓住那个司机
Get down. 趴下
Guess I'm paying you to do more than drive. 看来雇你当司机实在是屈才啊
Mr. Reese, are you okay? 里瑟先生你没事吧

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区(无需赞赏),关键字“疑犯追踪”

相关文章

网友评论

      本文标题:疑犯追踪第1季第6集台词

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jltkiltx.html