每日英中+文言文翻译,来自每日翻译
· 英译中
原文:
For a decade, metallurgists studying the hulk of the Titanic have argued that the storied ocean liner went down quickly after hitting an iceberg because the ship’s builder used substandard rivets that popped their heads and let tons of icy seawater rush in. More than 1,500 people died.
译文:
十年来,一直研究泰坦尼克号船体的冶金学家认为,这艘著名的远洋邮轮在撞上冰山后迅速沉没,其原因是造船商使用了劣质铆钉,撞上冰山后铆钉头开始崩脱,使得冰冷刺骨的海水迅速冲入船体。最终导致1500多人丧生。
· 文言文
原文:
《奇货可居》
子楚,秦诸庶孽孙,质于诸侯,车乘进用不饶,居处困,不得意。吕不韦贾邯郸,见而怜之,曰“此奇货可居”。
乃往见子楚,说曰:“吾能大子之门。”子楚笑曰:“且自大君之门,而乃大吾门!”
吕不韦曰:“子不知也,吾门待子门而大。”子楚心知所谓,乃引与坐,深语。
吕不韦曰:“秦王老矣,安国君(1)得为太子。窃闻安国君爱幸华阳夫人,华阳夫人无子,能立適嗣者,独华阳夫人耳。今子兄弟二十余人,子又居中,不甚见幸,久质诸侯。即大王薨,安国君立为王,则子毋几得与长子及诸子旦暮在前(2)者争为太子矣。”
子楚曰:“然。为之奈何?”吕不韦曰:“子贫,客于此,非有以奉献于亲及结宾客也。不韦虽贫,请以千金为子西游,事安国君及华阳夫人,立子为適嗣。”
子楚乃顿首曰:“必如君策,请得分秦国与君共之。”
——选自《史记·吕不韦列传》
译文:
子楚是秦王的妾所生的子孙,作为人质抵押在诸侯国,他乘坐的车和用品都不足,生活困窘,生活得很不称心。吕不韦到赵国国都邯郸做生意,见到子楚后很同情他,认为“子楚就像是一件稀有的货物,可以屯积等待高价卖出去”。
于是吕不韦去拜访子楚,对他说:“我能抬高您的地位身价。”子楚笑着说:“你姑且先抬高自己的身价吧,竟说要抬高我的身价!”
吕不韦说:“你不明白,我的身价要等您的身价提高了,才能提高。”子楚心里明白吕不韦说的话,就请他一起入座,两人坦诚地相谈。
吕不韦说:“秦昭王已经老了,安国君被立为太子。我私下听说安国君非常宠爱华阳夫人,但华阳夫人没有儿子,而能选立太子的只有华阳夫人一人。如今你有二十多个兄弟,你又排行居中,不太受秦昭王宠爱,长期被留在赵国当人质。假如秦昭王去世,安国君继位为王,你就不要指望和你长兄、早晚侍候在国君旁边的其他兄弟们争太子之位了。”
子楚说:“是这样。那该怎么办?”吕不韦说:“你很贫穷,又作为客人住在这里,拿不出献给亲人和宾客的物品。我吕不韦虽然也不富裕,但愿意拿出千金资助你去西方秦国,游说安国君和华阳夫人,请他们立你为太子。”
于是子楚叩头道:“如果真如您所计划的,我愿意分出秦国的土地和您共享。”
(1)安国君:秦昭王儿子,即位后世称秦孝文王
(2)旦暮在前:早晚侍候在国君旁边的
网友评论