美文网首页
福尔摩斯探案集第1季第5集中英台词整理和单词统计

福尔摩斯探案集第1季第5集中英台词整理和单词统计

作者: xiaoke_donkey | 来源:发表于2022-04-08 18:11 被阅读0次

福尔摩斯探案集第1季第5集中英台词整理和单词统计

英文 中文
Mrs. Barclay, your tea. 巴克利夫人 您的茶
All these years, how could you do such a thing? 这么多年了 你怎么做得出这种事?
Your tea, madam. 您的茶 夫人
Oh, I hate you, I hate you, 哦 我恨你 我恨你
I hate you, I hate you. 我恨你 恨死你了
David... 大卫…
Your tea, madam. 您的茶 夫人
David, you betrayed him. 大卫 你背叛了他
Mrs. Fenning... 范尼夫人…
What's happened, what is it, child? 发生了什么事 怎么啦 孩子?
It's madam and the Colonel, 是夫人和上校
something awful is going on 里面吵得吓人
and I can't open the door. 我打不开门
完整版请点击
Here, let me try. 让开 我来试试
Stop him, both of you. 快阻止他 你们两个
Mrs. Barclay, 巴克利夫人
Mrs. Barclay, open the door. 巴克利夫人 快开门
Mrs. Barclay, open the door. 巴克利夫人 快开门啊
The door is locked on the inside as well, 门从里面反锁了
福尔摩斯探案集高频词统计
福尔摩斯探案集高频词
and there's no key. 没有钥匙
I'm going out for a doctor, and the police. 我去找医生 还有警察
There's quite a few of them 他们人还不少
when I sailed home wounded. 我受伤回家之前是
Had a good record out in India, 他在印度功勋卓著
did wonders during the Mutiny. 尤其平叛那两次 大获全胜
I'm sure you won't regret taking the case. 你接手这个案子 肯定不会后悔的
Ah, sentry. 啊 哨兵
Dr. John Watson, formerly medical officer 约翰·华生医生 前陆军军医
attached to the Royal Berkshires, 隶属波克夏步兵团
now in civilian practice. 现在是私人医师
Murphy, second in command, 墨斐 副将
temporarily in charge of the Royal Mallows, 暂时接管麦洛斯步兵团
following the, tragedy of our Colonel's death. 由于我们上校惨死一事
And this will be Mr. Holmes? 这位一定是福尔摩斯先生?
Please. 请进
It's good of you to come so swiftly. 您能及时赶到真是太好了
Not at all. 别客气
I have explained to Holmes how concerned 我向福尔摩斯解释了您一定
you must be about the possibility of a scandal. 为可能形成的丑闻十分忧虑
Thank you. 多谢
And yet, the newspapers report suggest 但是 报纸上的报道暗示
that a scandal is inevitable. 丑闻是不可避免的
Surely not. 当然不会
I've done my utmost to make sure that reporters 我已经竭尽全力将记者
were kept as far away as possible. 挡在事态之外
Exactly, and that is what has made them suspicious. 当然 这样会让他们更加怀疑
They scent a mystery, that much is clear 他们嗅到了秘密 这会让他们的
from the little they have been able to say. 轻描淡写变成大做文章
Surely, it would be wrong to repeat, 当然 不应该反反复复
to draw attention to... 招惹他们注意…
Quite. 的确
You see how much we need your help, Mr. Holmes. 我们非常需要您的帮助 福尔摩斯先生
What do you say, Holmes? 你觉得如何 福尔摩斯?
What can I say? 还能如何?
Major Murphy, you have told me nothing. 墨斐少校 您说的都是废话
I have come down here 我来奥尔德肖特
after persuasion from my friend, to Aldershot, 是受我的朋友劝说
who has more interest in military matters than I. 他比我要更热心军队的事
Now that I am here, please tell me the facts. 现在我来了 就请告诉我实情
福尔摩斯探案集台词本中英对照
福尔摩斯探案集台词本单词标注
The commanding officer of this regiment, 本团司令官
Colonel James Barclay, 詹姆斯·巴克利上校
was found dead in his villa 被发现死在家中
at about 10 o'clock the night before last. 就在前天夜里10点
The body was found by Private Bates, 发现尸体的是列兵贝茨
his batman, lying in the morning room. 他的勤务兵 尸体躺在起居室里
There was a ragged cut, two-inches long, 有一条两寸长的不规则伤口
on the back of his head, 嵌在他脑后
which had evidently been caused by a violent blow 显然是被猛击造成的
from a blunt instrument. 凶器是钝器
And upon the floor by the body 尸体旁的地板上
was a singular hand-carved wooden club. 有根手工制作的木质棍子
Also, stretched out on the sofa 还有 沙发上躺着
lying in a dead faint, was Nancy Bar... 晕厥过去的南希·巴…
Mrs. Barclay. 巴克利夫人
Please continue, Major Murphy. 请继续 墨斐少校
The servants had been alerted to the tragedy 仆人留意到这场悲剧
by the sounds of a quarrel 是因为巴克利上校夫妇
between the Colonel and Mrs. Barclay. 发生了激烈争吵
They tried to enter the morning room 他们试着闯进起居室
but found it locked. 却发现门锁上了
Bates had to go around by the garden 贝茨不得不绕到花园里
and get in through the french windows. 从落地窗进去
And now you suspect Mrs. Barclay? 而现在您怀疑是巴克利夫人干的?
Yes. 是的
But she is quite incapable 但她没能力
of such a dreadful act. 做出如此可怕的举动
I have been the late Colonel's 我做已故上校
second in command for a number of years. 的副将很多年了
I've come to know Nancy Barclay well. 我了解南希·巴克利
Of course. 当然
Tell me about Colonel Barclay, 跟我说说巴克利上校
was he highly regarded by the men under his command? 他是否受到手下士兵们的敬重?
Considering his background, remarkably so. 考虑到他的背景 算很敬重了
His background, why, was he ever disgraced? 他的背景 怎么 他有不光彩的过去?
No, but it's not generally known outside 不 但外界通常不知道
that Jim Barclay began his career 吉姆·巴克利的军旅生涯
as a private soldier in the Mallows. 始于麦洛斯团普通列兵
Did he, indeed? 这是真的?
From private soldier to commanding officer 从列兵晋升到司令官
in the same regiment, 在同一个团里
that's a rare achievement. 这可是罕见的成就
I was his gallantry in the Indian Mutiny 是他在印度叛乱中展现的勇气
that got him his commission, 让他赢得了这个职位
and then quite rapid promotion over the years, 之后的几年他连升三级
完整版请点击
more rapid than mine, for instance. 我得说 比我快得多
Impressive. 令人印象深刻
And I suppose the unfortunate Mrs. Barclay is in custody? 我猜不幸的巴克利夫人被拘留了吧?
No, not exactly, no. 不 不完全是 不是的
She's in hospital, being looked after, 她在住院 被严密看管
with a police constable standing by. 警官就站在床边
Nancy Barclay is a handsome woman now, 南希·巴克利现在是个大方的女人
but you should have seen her 但你应该看看她
as a young girl in India, 30 years ago. 年轻时在印度 30年前的样子
She was a daughter of the regiment. 她是军团的女儿
Her father was the Regimental Sergeant Major, RSM Devoy, 她父亲是团部的军士长 RSM·迪威艾
and therefore quite a formidable father-in-law for any soldier. 这么个岳父足以吓倒任何士兵
I remember that all the men in my company 我记得我们一个连的弟兄
thought her quite the prettiest girl in the garrison. 都认为她是驻军里最漂亮的女孩
As a junior officer I had little to do with her, 还是尉官的我 跟她接触不多
but I was aware that she was a most charming, 但我清楚她是最有魅力
most vivacious and spirited girl. 最活泼而勇敢的女孩
It was quite understandable 理所当然
that Barclay was not the only man in the regiment 巴克利并非团里唯一一个想
who sought her hand. 执子之手的人
But, in the end, he was the one she chose. 但最终 她选择了他
They were married at Bhurtee, 他们在伯第结的婚 1858年的夏天
not far from Cornpor a few months after 离科尔普不远 之前几个月
the besieged garrison there 那块被围攻的驻军地
was relieved by General Neill's column 刚被被尼尔将军的纵队解救
in the summer of 1858. 时值1858年夏天
Shortly after the marriage, 婚后不久
Sergeant Barclay got his commission, as expected. 巴克利中士不出所料 受到了委任
It must have been difficult 巴克利一家
for the Barclays at first, 起先一定很受危难
NCO, promoted from the ranks, 一个军士 在行伍中被晋升
married to a regimental Sergeant Major's daughter? 作为军士长的女婿?
Yes, I believe there was some little social friction. 是的 我相信的确有些社会摩擦
But, Nancy carried it off with dignity and charm, 但是 南希以高贵和魅力忍耐
and they gained acceptance in no time. 他们很快就被大家接受了
Barclay's career flourished, 巴克利的事业蒸蒸日上
and the regiment returned from India some five years ago. 部队5年前撤出印度
Barclay was then appointed to commanding officer. 之后巴克利被委任为司令官
And the marriage continued to be a happy one? 他们的婚姻生活仍旧很幸福?
It appeared to be so. 看起来是那样
Appeared? 看起来?
Most people believe the marriage 大多数人相信他们的婚姻
to have been a uniformly happy one. 一直是幸福美满的
And what do you believe, Major Murphy? 那您认为呢 墨斐少校?
My position as second in command 作为副将的我
often took me to the Barclay's house. 经常因公拜访巴克利夫妇
I saw a different side to the marriage. 我看到他们婚姻的另一面
The truth is more important 真相的重要性
than loyalty to your late commander. 远超过您对前任长官的忠诚
One night I had been dining at the Barclays. 有一晚 我在巴克利夫妇家中用餐
It wasn't until I reached the end of the drive 出门走到车道尽头
that I realized I'd left my cigar case 才发觉自己把雪茄盒
in the dining room. 落在餐室里了
I went back, the front door was still open; 我回去的时候 大门还是敞开的
Jane, the maid, was in the hall. 简 那个女仆 在门厅里
I'm glad you're still here, 真庆幸你还在这儿
I left my cigar case on the table. 我把雪茄盒落在桌子上了
I think the Colonel and Mrs. Barclay 我想巴克利上校夫妇
have gone to bed, sir. 已经就寝了 先生
Oh, for goodness sake, James. 哦 看在上帝的份上 简
Confess then, who is it, who? 坦白吧 是谁 谁?
Let go of me, you're hurting me. 放开我 你弄疼我了
Tell me you love me then, 那就告诉我你爱我
me and nobody else. 只爱我一个人
Do you hear, do you hear me? 听到我说的吗 听到没有?
Oh, would I have married you if I didn't? 哦 如果不爱你我又为什么嫁给你?
I don't know, sometimes I wonder. 我不知道 有时候我也想不通
And this expression of jealousy 这些猜忌的表现
occurred within seconds of you, Major Murphy, 墨斐少校 就在您离开他们家
leaving the Barclays' house. 几秒内爆发
Tell me about the Colonel, 告诉我关于上校的事
was he a violent man in any way? 他是否是个暴力的人?
On occasion. 偶尔为之
He could be most vindictive 他会十分残暴地
towards young subalterns. 对付中尉们
But he'd clawed his way to the top, 但他是一步一步爬到这个位置的

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字

相关文章

网友评论

      本文标题:福尔摩斯探案集第1季第5集中英台词整理和单词统计

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kdwmjrtx.html