美文网首页
2023-05-09-每日翻译

2023-05-09-每日翻译

作者: 伊丽小美 | 来源:发表于2023-05-08 22:01 被阅读0次

每日英中+文言文翻译,来自每日翻译


· 英译中

原文:

The year 1632 is unimaginably distant. In 1632, Galileo was still publishing, and John Locke was born. There were perhaps 10,000 colonists in all of America, only a few hundred of them in New Hampshire. The Tuttle acres, then, would have seemed alomost as surrounded as they do in 2010, but by forest instead of highways and houses.

译文:

1632年可谓年代久远。当年伽利略仍在出书,约翰·洛克也才出生。当时全美共约有1万名殖民者,而新罕布什尔州也仅有几百人。那时塔特尔农场四周森林密布,而2010年农场四周已是高速公路和房屋环绕。


· 文言文

原文:

《诸葛亮空城计》

亮屯于阳平,遣魏延诸军并兵东下,亮惟留万人守城。晋宣帝率二十万众拒亮,而与延军错道,径至前,当亮六十里所,侦候白宣帝说亮在城中兵少力弱。

亮亦知宣帝垂至,已与相逼,欲前赴延军,相去又远,回迹反追,势不相及,将士失色,莫知其计。亮意气自若,敕军中皆卧旗息鼓,不得妄出菴幔,又令大开四城门,埽地卻洒。宣帝常谓亮持重,而猥见势弱,疑其有伏兵,於是引军北趣山。

明日食时,亮谓参佐拊手大笑曰:“司马懿必谓吾怯,将有强伏,循山走矣。”候逻还白,如亮所言。宣帝后知,深以为恨。

——选自《三国志·诸葛亮传》

译文:

诸葛亮屯兵于阳平,派遣魏延各军一起往东,自己只留下万人守城。司马懿率二十万军抵御诸葛亮军队,和魏延的军队交错行军,一直前进,来到距离诸葛亮六十里的地方,侦查兵禀告司马懿,说诸葛亮在城中兵少军力弱。

诸葛亮也知道司马懿将逼近阳平,很快就要兵临城下,诸葛亮想追上魏延的部队,但是相隔太远,又无法让魏延返回阳平增援。将士们都大惊失色,不知怎么办。

此时诸葛亮镇定自若,他下令放倒军旗,停敲战鼓,不得随意走出帐篷,又下命令打开四道城门,清扫道路,洒水去尘。司马懿认为诸葛向来做事稳重,现在却故意示弱,就怀疑诸葛亮有埋伏,于是司马懿率大军往北上山。

第二天吃饭的时候,诸葛亮拍手对部下大笑说:“司马懿一定以为我装出怯弱的样子,怀疑我设下了伏兵,所以才上山走了。”侦查巡逻的士兵还报告说,事情正如诸葛亮所说。司马懿知道实情后,非常悔恨。

相关文章

网友评论

      本文标题:2023-05-09-每日翻译

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/khnhsdtx.html