每日英译中+中译英翻译,来自每日翻译
· 英译中
原文:
The Angkor complex encompasses all major architectural buildings and hydrological engineering systems from the Khmer period. All the individual aspects illustrate the intactness of the site very much reflecting the splendor of the cities that once were. The site integrity however, is put under dual pressures: endogenous: exerted by more than 100,000 inhabitants distributed over 112 historic settlements scattered over the site, who constantly try to expand their dwelling areas; exogenous: related to the proximity of the town of Siem Reap(暹粒), the seat of the province and a tourism hub.
译文:
吴哥窟建筑群涵盖高棉时期所有主要建筑和水文工程系统。该建筑群方方面面构成了完整的遗址,反映出此地过往的辉煌。不过今天,古迹的完整性正受到双重压力:一是内生性压力,10万多居民散落于112个历史村落,并一直在努力扩大他们的居住地;二是外源性压力,因靠近暹粒省首府、旅游枢纽暹粒市而带来的压力。
· 中译英
原文:
2019年,国家在175个县开展有机肥替代化肥,在150个县开展果菜茶全程防控试点。目前,病虫绿色防控面积超过5300万公顷,化肥用量连续3年实现负增长。经过多年的探索实践,耕地轮作休耕试点省份已由9个增加到17个,试点面积由40万公顷扩大到200万公顷。试点区域耕地质量稳步向好,生态环境得到改善,提升了稻米、小麦等的竞争力。
译文:
In 2019, the country launched the replacement of organic fertilizers in 175 counties, and the pilot prevention and control of fruit and vegetable tea in 150 counties. At present, the area of green prevention and control of diseases and insects has exceeded 53 million hectares, and the use of chemical fertilizer has achieved negative growth for three consecutive years. After years of exploration and practice, the number of pilot provinces for crop rotation and fallow has increased from 9 to 17, and the pilot area has been expanded from 400,000 hectares to 2 million hectares. The quality of cultivated land in the pilot areas has been steadily improved, the ecological environment has been improved, and the competitiveness of rice and wheat has been enhanced.
网友评论